国产av不卡一区二区_欧美xxxx做受欧美_成年人看的毛片_亚洲第一天堂在线观看_亚洲午夜精品久久久中文影院av_8x8ⅹ国产精品一区二区二区_久久精品国产sm调教网站演员_亚洲av综合色区无码一二三区_成人免费激情视频_国产九九九视频

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 兩會(huì)文件

溫家寶總理所作政府工作報(bào)告全文(雙語(yǔ)對(duì)照)

[ 2012-03-16 15:49]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

(三)促進(jìn)農(nóng)業(yè)穩(wěn)定發(fā)展和農(nóng)民持續(xù)增收

3. Promoting steady growth of agriculture and sustained increases in rural incomes

在工業(yè)化和城鎮(zhèn)化發(fā)展進(jìn)程中,要更加重視農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化。必須堅(jiān)持把解決好“三農(nóng)”問(wèn)題作為各項(xiàng)工作的重中之重,進(jìn)一步加大強(qiáng)農(nóng)惠農(nóng)富農(nóng)政策力度,鞏固和發(fā)展農(nóng)業(yè)農(nóng)村好形勢(shì)。

We need to pay even greater attention to modernizing agriculture in the course of industrialization and urbanization. We must continue to make solving problems related to agriculture, rural areas, and farmers a top priority in all of our work; increase policy support to strengthen agriculture, benefit farmers, and enrich rural areas; and consolidate and build upon achievements in the development of agriculture and rural areas.

穩(wěn)定發(fā)展農(nóng)業(yè)生產(chǎn),多渠道增加農(nóng)民收入。繼續(xù)開(kāi)展糧食穩(wěn)定增產(chǎn)行動(dòng),穩(wěn)定糧食種植面積,著力提高單產(chǎn)。引導(dǎo)農(nóng)民調(diào)整結(jié)構(gòu),擴(kuò)大緊缺、優(yōu)質(zhì)農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn),支持蔬菜、肉蛋奶、水產(chǎn)品等生產(chǎn)。農(nóng)業(yè)補(bǔ)貼要繼續(xù)增加總量,提高標(biāo)準(zhǔn),擴(kuò)大范圍,完善機(jī)制,新增補(bǔ)貼重點(diǎn)向種養(yǎng)大戶、農(nóng)民專(zhuān)業(yè)合作社及各種生產(chǎn)服務(wù)組織傾斜。繼續(xù)提高糧食最低收購(gòu)價(jià),今年小麥、稻谷最低收購(gòu)價(jià)平均每50公斤分別提高7.4元和16元。健全主產(chǎn)區(qū)利益補(bǔ)償機(jī)制,增加糧油、生豬等重要農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)大縣獎(jiǎng)勵(lì)補(bǔ)助資金。實(shí)施新10年農(nóng)村扶貧開(kāi)發(fā)綱要,按照新的國(guó)家扶貧標(biāo)準(zhǔn),全面做好扶貧開(kāi)發(fā)工作,加大集中連片特殊困難地區(qū)扶貧開(kāi)發(fā)力度,讓扶貧對(duì)象更多地分享改革發(fā)展成果。

We will steadily develop agricultural production and increase farmers' incomes by various means. We will continue to carry out activities to steadily increase grain production, keep the area of land sown to grain crops stable, and increase per-unit yields. We will guide farmers to adjust their mix of crops or livestock, and produce more farm products that are high in quality or short in supply. We will support the production of vegetables, meat, eggs, milk, and aquatic products. We will continue to increase agricultural subsidies, raise their standard, expand their coverage, improve mechanisms for issuing them, and direct new subsidy increases mainly to large family farms, specialized farmer cooperatives, and producer-oriented service organizations. We will continue to raise the minimum purchase price for grain, and we will raise the average floor prices for wheat and rice by 7.4 yuan and 16 yuan per 50 kilograms, respectively. We will improve the mechanism for subsidizing major growing areas and increase rewards and subsidies to major counties that produce important agricultural products such as grain, oilseed, and hogs. We will implement the 2011-2020 rural poverty alleviation and development program and, in accordance with the new national standards for poverty alleviation, do a good job of all poverty alleviation and development work, and step up our work in contiguous areas with particular difficulties to ensure that people in poverty share more fruits of reform and development.

加快農(nóng)業(yè)科技進(jìn)步。農(nóng)業(yè)的根本出路在科技。要大力推動(dòng)農(nóng)業(yè)科技創(chuàng)新,加大對(duì)良種繁育、疫病防控、農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量安全等關(guān)鍵技術(shù)研發(fā)和應(yīng)用的支持力度。加快推進(jìn)基層農(nóng)技推廣服務(wù)體系改革和建設(shè),健全鄉(xiāng)鎮(zhèn)或區(qū)域性農(nóng)業(yè)公共服務(wù)機(jī)構(gòu)。完善農(nóng)業(yè)技術(shù)補(bǔ)貼制度,促進(jìn)先進(jìn)適用農(nóng)業(yè)技術(shù)到田到戶。建好現(xiàn)代農(nóng)業(yè)示范區(qū),推進(jìn)高產(chǎn)創(chuàng)建和標(biāo)準(zhǔn)化創(chuàng)建。加快農(nóng)業(yè)機(jī)械化步伐。

We will speed up progress in agricultural science and technology. The fundamental way to develop agriculture is through science and technology. We will vigorously promote innovations in agro-science and increase support for R&D on and the application of key technologies for cultivating superior varieties and breeds, preventing and controlling animal and plant epidemics, and ensuring the quality and safety of agricultural products. We will accelerate reform and development of the service system for spreading agricultural technology in villages, and improve public service agricultural agencies in townships, towns, and regions. We will improve the system for subsidizing agricultural technologies and encourage farmers to use advanced and appropriate agricultural technologies. We will develop modern agriculture demonstration sites, encourage farmers to grow high-yield crops, promote the standardization of farming techniques, and accelerate agricultural mechanization.

加強(qiáng)農(nóng)業(yè)農(nóng)村基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)。今年中央財(cái)政用于“三農(nóng)”的投入擬安排12287億元,比上年增加1868億元。要搞好灌區(qū)配套改造和小型農(nóng)田水利建設(shè),大力發(fā)展節(jié)水農(nóng)業(yè),加大土地開(kāi)發(fā)整理復(fù)墾力度,大規(guī)模建設(shè)旱澇保收高標(biāo)準(zhǔn)基本農(nóng)田。加快中小河流治理、小型水庫(kù)除險(xiǎn)加固和山洪地質(zhì)災(zāi)害綜合防治。加強(qiáng)農(nóng)村水電路氣以及文化體育等基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),推進(jìn)農(nóng)村環(huán)境治理,加快農(nóng)村危房改造,繼續(xù)改善農(nóng)村生產(chǎn)生活條件。

We will strengthen agricultural and rural infrastructure. The central government plans to allocate 1.2287 trillion yuan for agriculture, rural areas and farmers, 186.8 billion yuan more than last year. With these funds we will build and upgrade water-saving facilities in irrigated areas and build more small water conservancy projects, and vigorously develop water-efficient agriculture. We will intensify efforts to develop, improve, and reclaim rural land and develop on a large scale basic farmland that meets high drought and flood resistance standards. We will take speedy steps to harness small and medium-sized rivers, reinforce small aging reservoirs, and take comprehensive measures to prevent and mitigate geological disasters caused by mountain torrents. We will continue to improve working and living conditions in rural areas by strengthening infrastructure such as water, power, and methane supply facilities, roads, and cultural and sports venues, and by cleaning up the environment and renovating dilapidated houses more quickly.

深化農(nóng)村改革。堅(jiān)持農(nóng)村基本經(jīng)營(yíng)制度不動(dòng)搖。要認(rèn)真搞好土地確權(quán)登記頒證。土地承包經(jīng)營(yíng)權(quán)、宅基地使用權(quán)、集體收益分配權(quán)是法律賦予農(nóng)民的財(cái)產(chǎn)權(quán)利,任何人都不能侵犯。加強(qiáng)土地承包經(jīng)營(yíng)權(quán)流轉(zhuǎn)管理和服務(wù),發(fā)展適度規(guī)模經(jīng)營(yíng)。嚴(yán)格保護(hù)耕地。制定出臺(tái)農(nóng)村集體土地征收補(bǔ)償條例。扶持發(fā)展農(nóng)民專(zhuān)業(yè)合作社、產(chǎn)業(yè)化龍頭企業(yè),開(kāi)展多種形式的農(nóng)業(yè)社會(huì)化服務(wù),發(fā)展農(nóng)業(yè)保險(xiǎn),提高農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化、組織化程度。深化農(nóng)村綜合改革。推進(jìn)國(guó)有農(nóng)場(chǎng)、林場(chǎng)體制改革,繼續(xù)深化集體林權(quán)制度改革。

We will deepen rural reform. We will uphold the basic rural operation system. We will work diligently to determine, register, and certify land ownership. Farmers' rights to the land they contract to work on, to the land on which their houses sit, and to proceeds from collective undertakings are property rights conferred by law, and these rights must not to be violated by anyone. We will provide better supervision and services for the transfer of contracted land-use rights, and develop farming operations on an appropriately large scale. We will place farmland under strict protection, and formulate and promulgate regulations concerning compensation for the expropriation of rural collective land. We will support large-scale farming by specialized farmer cooperatives and leading enterprises, encourage various sectors of society to provide services for agriculture, develop agricultural insurance, and increase commercialization and specialization in agriculture. We will deepen comprehensive rural reform. We will also reform systems for managing state-owned farms and forest farms and continue to deepen reform of tenure in collective forests.

(四)加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式

4. Accelerating the transformation of the pattern of economic development

解決發(fā)展不平衡、不協(xié)調(diào)、不可持續(xù)的問(wèn)題,關(guān)鍵在于加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式,推進(jìn)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整,這既是一個(gè)長(zhǎng)期過(guò)程,也是當(dāng)前最緊迫的任務(wù)。

The key to solving the problems of imbalanced, uncoordinated, and unsustainable development is to accelerate the transformation of the pattern of economic development and carry out strategic adjustment of the economic restructure. This is both a long-term task and our most pressing task at present.

促進(jìn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)優(yōu)化升級(jí)。推動(dòng)戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)健康發(fā)展。建立促進(jìn)新能源利用的機(jī)制,加強(qiáng)統(tǒng)籌規(guī)劃、項(xiàng)目配套、政策引導(dǎo),擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求,防止太陽(yáng)能、風(fēng)電設(shè)備制造能力的盲目擴(kuò)張。發(fā)展新一代信息技術(shù),加強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),推動(dòng)三網(wǎng)融合取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展。大力發(fā)展高端裝備制造、節(jié)能環(huán)保、生物醫(yī)藥、新能源汽車(chē)、新材料等產(chǎn)業(yè)。擴(kuò)大技改專(zhuān)項(xiàng)資金規(guī)模,促進(jìn)傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)改造升級(jí)。以汽車(chē)、鋼鐵、造船、水泥等行業(yè)為重點(diǎn),控制增量,優(yōu)化存量,推動(dòng)企業(yè)兼并重組,提高產(chǎn)業(yè)集中度和規(guī)模效益。落實(shí)并完善促進(jìn)小型微型企業(yè)發(fā)展的政策,進(jìn)一步減輕企業(yè)負(fù)擔(dān),激發(fā)科技型小型微型企業(yè)發(fā)展活力。實(shí)施有利于服務(wù)業(yè)發(fā)展的財(cái)稅、金融政策,支持社會(huì)資本進(jìn)入服務(wù)業(yè),促進(jìn)服務(wù)業(yè)發(fā)展提速、比重提高、水平提升。

We will improve and upgrade the industrial structure. We will promote the sound development of strategic emerging industries. We will accelerate the establishment of mechanisms that promote the use of new energy sources; strengthen overall planning, auxiliary projects and policy guidance; and expand domestic demand. We will prevent blind expansion in our capacity to manufacture solar energy and wind power equipment. We will develop next-generation information technology, strengthen network infrastructure, and make substantive progress in integrating the telecommunications network, the radio and television broadcasting network, and the Internet. We will energetically develop the high-end equipment manufacturing, energy conservation, environmental protection, biopharmaceuticals, new-energy vehicles, and new materials industries. We will increase funding for technological upgrading projects, and press ahead with the transformation and upgrading of traditional industries. We will control increases in production capacity, improve existing production facilities, encourage enterprise mergers and reorganizations, and increase industrial concentration and economies of scale, with the focus on the automobile, steel, shipbuilding, and cement industries. We will implement and improve policies to promote the growth of small and micro businesses, further reduce burdens on enterprises, and promote the vibrant growth of small and micro high-tech enterprises. We will implement fiscal, taxation, and financial policies that facilitate the development of the service sector and encourage nongovernmental investment in this sector, in order to promote faster development of the sector, increase its share in the economy, and facilitate its upgrading.

推進(jìn)節(jié)能減排和生態(tài)環(huán)境保護(hù)。節(jié)能減排的關(guān)鍵是節(jié)約能源,提高能效,減少污染。要抓緊制定出臺(tái)合理控制能源消費(fèi)總量工作方案,加快理順能源價(jià)格體系。綜合運(yùn)用經(jīng)濟(jì)、法律和必要的行政手段,突出抓好工業(yè)、交通、建筑、公共機(jī)構(gòu)、居民生活等重點(diǎn)領(lǐng)域和千家重點(diǎn)耗能企業(yè)節(jié)能減排,進(jìn)一步淘汰落后產(chǎn)能。加強(qiáng)用能管理,發(fā)展智能電網(wǎng)和分布式能源,實(shí)施節(jié)能發(fā)電調(diào)度、合同能源管理、政府節(jié)能采購(gòu)等行之有效的管理方式。優(yōu)化能源結(jié)構(gòu),推動(dòng)傳統(tǒng)能源清潔高效利用,安全高效發(fā)展核電,積極發(fā)展水電,加快頁(yè)巖氣勘查、開(kāi)發(fā)攻關(guān),提高新能源和可再生能源比重。加強(qiáng)能源通道建設(shè)。深入貫徹節(jié)約資源和保護(hù)環(huán)境基本國(guó)策。開(kāi)展節(jié)能認(rèn)證和能效標(biāo)識(shí)監(jiān)督檢查,鼓勵(lì)節(jié)能、節(jié)水、節(jié)地、節(jié)材和資源綜合利用,大力發(fā)展循環(huán)經(jīng)濟(jì)。加強(qiáng)環(huán)境保護(hù),著力解決重金屬、飲用水源、大氣、土壤、海洋污染等關(guān)系民生的突出環(huán)境問(wèn)題。努力減少農(nóng)業(yè)面源污染。嚴(yán)格監(jiān)管危險(xiǎn)化學(xué)品。今年在京津冀、長(zhǎng)三角、珠三角等重點(diǎn)區(qū)域以及直轄市和省會(huì)城市開(kāi)展細(xì)顆粒物(PM2.5)等項(xiàng)目監(jiān)測(cè),2015年覆蓋所有地級(jí)以上城市。推進(jìn)生態(tài)建設(shè),建立健全生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制,促進(jìn)生態(tài)保護(hù)和修復(fù),鞏固天然林保護(hù)、退耕還林還草、退牧還草成果,加強(qiáng)草原生態(tài)建設(shè),大力開(kāi)展植樹(shù)造林,推進(jìn)荒漠化、石漠化、坡耕地治理,嚴(yán)格保護(hù)江河源、濕地、湖泊等重要生態(tài)功能區(qū)。加強(qiáng)適應(yīng)氣候變化特別是應(yīng)對(duì)極端氣候事件能力建設(shè),提高防災(zāi)減災(zāi)能力。堅(jiān)持共同但有區(qū)別的責(zé)任原則和公平原則,建設(shè)性推動(dòng)應(yīng)對(duì)氣候變化國(guó)際談判進(jìn)程。我們要用行動(dòng)昭告世界,中國(guó)絕不靠犧牲生態(tài)環(huán)境和人民健康來(lái)?yè)Q取經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),我們一定能走出一條生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展道路。

We will conserve energy, reduce emissions, and protect the ecological environment. The key to conserving energy and reducing emissions is to save energy, improve energy efficiency, and reduce pollution. We will promptly formulate and promulgate a work plan for appropriately controlling total energy consumption, and move quickly to base the energy pricing system on the market. We will use economic, legal, and the necessary administrative means to conserve energy and reduce emissions in key areas such as manufacturing, transportation, construction, public institutions, and people's homes, and in 1,000 key energy-intensive enterprises; and close down more outdated production facilities. We will tighten supervision of energy use, develop smart power grids and ensure the proper distribution of energy supplies, and implement effective administrative practices such as efficient electricity generation and distribution, energy performance contracting, and government procurement of energy-efficient goods and services. We will optimize the energy structure, promote clean and efficient use of traditional energy, safely and effectively develop nuclear power, actively develop hydroelectric power, tackle key problems more quickly in the exploration and development of shale gas, and increase the share of new energy and renewable energy in total energy consumption. We will step up the construction of energy transportation routes. We will thoroughly implement the basic state policy of conserving resources and protecting the environment. We will carry out certification of energy-efficient products and oversight and inspection of energy efficiency labeling; encourage economical use of energy, water, land, and materials as well as comprehensive use of resources; and vigorously develop a circular economy. We will strengthen environmental protection; strive to solve major environmental problems that directly affect people's lives, such as heavy metals, drinking water sources, air, soil, and marine pollution; reduce pollution from non-point agricultural sources; and put hazardous chemicals under strict oversight and supervision. We will start monitoring fine particulate matter (PM2.5) in the Beijing-Tianjin-Hebei region, the Yangtze River delta, the Pearl River delta and other key areas as well as in municipalities directly under the central government and provincial capital cities, and extend the practice to all cities at and above the prefectural level by 2015. We will improve the ecology, establish a sound system of compensation for ecological damage, strengthen ecological protection and restoration, and consolidate achievements in protecting virgin forests, turning vulnerable farmland into forests and grasslands, and stopping grazing to let grasslands recover. We will strengthen grassland ecological conservation; vigorously carry out afforestation; make progress in dealing with desertification and stony deserts and in improving terraced farmland; and strictly protect river sources, wetlands, lakes, and other priority functional ecological zones. We will strengthen capacity building to adapt to climate change, and especially to respond to extreme climate events, and improve our ability to prevent and mitigate natural disasters. We will uphold the principle of common but differentiated responsibilities and the principle of fairness, and play a constructive role in promoting international talks on climate change. We will show the world with our actions that China will never seek economic growth at the expense of its ecological environment and public health. We are definitely capable of taking a path of civilized development which ensures that production increases, people's living standards rise, and we live in a good ecological environment.

促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)協(xié)調(diào)發(fā)展。實(shí)施區(qū)域發(fā)展總體戰(zhàn)略和主體功能區(qū)規(guī)劃,充分發(fā)揮各地特色和優(yōu)勢(shì),進(jìn)一步提高區(qū)域發(fā)展的協(xié)調(diào)性和基本公共服務(wù)均等化水平。認(rèn)真落實(shí)西部大開(kāi)發(fā)新10年的政策措施,加大實(shí)施中部地區(qū)崛起戰(zhàn)略的力度,加快推進(jìn)東北地區(qū)等老工業(yè)基地振興,積極支持東部地區(qū)轉(zhuǎn)型發(fā)展、在更高層次上參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)與合作。要加大對(duì)革命老區(qū)、民族地區(qū)、邊疆地區(qū)和貧困地區(qū)的扶持力度。更好地發(fā)揮經(jīng)濟(jì)特區(qū)、上海浦東新區(qū)、天津?yàn)I海新區(qū)在改革開(kāi)放中先行先試的重要作用。制定和實(shí)施海洋發(fā)展戰(zhàn)略,促進(jìn)海洋經(jīng)濟(jì)發(fā)展。加強(qiáng)和完善跨區(qū)域合作機(jī)制,消除市場(chǎng)壁壘,促進(jìn)要素流動(dòng),引導(dǎo)產(chǎn)業(yè)有序轉(zhuǎn)移,推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)良性互動(dòng)、協(xié)調(diào)發(fā)展。

We will enhance balanced economic development among regions. We will implement the master strategy for regional development and the plan for developing functional zones, give full play to the distinctive strengths of each region, better coordinate development among regions, and make delivery of basic public services more equitable. We will conscientiously implement the policies and measures for the large-scale development of the western region in the new decade, work even harder to implement the strategy for the rise of the central region, more quickly revitalize the old industrial bases in northeast China, and actively support the eastern region in transforming its economy and participating in international competition and cooperation at a higher level. We will increase support to old revolutionary base areas, ethnic minority areas, border areas, and poverty-stricken areas. We will encourage special economic zones, the Pudong New Area in Shanghai, and the Binhai New Area in Tianjin to better play their role of leading the way and exploring new paths in reform and opening up. We will formulate and implement a strategy for marine development, and promote the development of the marine economy. We will strengthen and improve inter-regional cooperation mechanisms, remove market barriers, facilitate the flow of factors of production, guide the orderly transfer of industries, and promote mutually reinforcing and coordinated economic development among regions.

積極穩(wěn)妥推進(jìn)城鎮(zhèn)化。要遵循城市發(fā)展規(guī)律,從各地實(shí)際出發(fā),促進(jìn)大中小城市和小城鎮(zhèn)協(xié)調(diào)發(fā)展。根據(jù)資源環(huán)境和人口承載能力,優(yōu)化全國(guó)生產(chǎn)力布局,形成合理的城鎮(zhèn)體系和與國(guó)土規(guī)模、資源分布、發(fā)展?jié)摿ο噙m應(yīng)的人口布局。各類(lèi)城市都要夯實(shí)經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì),完善基礎(chǔ)設(shè)施,改善人居環(huán)境,加強(qiáng)管理服務(wù),提升城鎮(zhèn)化質(zhì)量和水平。更加注重把在城鎮(zhèn)穩(wěn)定就業(yè)和居住的農(nóng)民工有序轉(zhuǎn)變?yōu)槌擎?zhèn)居民;放寬中小城市落戶條件,合理引導(dǎo)人口流向,讓更多農(nóng)村富余勞動(dòng)力就近轉(zhuǎn)移就業(yè)。加強(qiáng)對(duì)農(nóng)民工的人文關(guān)懷和服務(wù),著力解決農(nóng)民工在就業(yè)服務(wù)、社會(huì)保障、子女入園上學(xué)、住房租購(gòu)等方面的實(shí)際問(wèn)題,逐步將城鎮(zhèn)基本公共服務(wù)覆蓋到農(nóng)民工。關(guān)愛(ài)留守兒童、留守婦女和留守老人。讓農(nóng)民無(wú)論進(jìn)城還是留鄉(xiāng),都能安居樂(lè)業(yè)、幸福生活。

We will actively yet prudently promote urbanization. We will promote the coordinated development of large, medium-sized, and small cities as well as small towns in light of local conditions and in accordance with the laws governing urban development. On the basis of the carrying capacity of China's resources, environment and population, we will improve the distribution of the productive forces across the country, develop cities and towns rationally, and ensure that the geographical distribution of the population is suited to land availability, resources distribution, and development potential. We will strengthen the economic foundation and create job opportunities in all cities, improve their infrastructure and living environment, strengthen urban management and services, and raise the quality and level of urbanization. We will give higher priority to registering rural migrant workers with stable jobs and permanent homes in cities or towns as permanent urban residents in an orderly manner. We will relax eligibility for registering as urban households in small and medium-sized cities, guide the rational flow of the population, and enable more surplus rural workers to find nonagricultural employment in nearby towns and cities. We should care more deeply for rural migrant workers and provide more services to them; resolve difficulties they have in securing employment services, obtaining social security benefits, getting their children enrolled in preschools and schools, and renting or purchasing homes; and gradually extend to them basic public services that are available to urban residents. We will take care of children, women and old people who are left behind by rural migrant workers who work in cities. We will enable rural residents to enjoy a happy life whether they go to the city or stay in the countryside.

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
久久精品国产77777蜜臀| 午夜剧场日韩| 九九精品视频在线| 色婷婷av一区二区三区在线观看| 日韩成人在线视频观看| 亚洲成年人在线| 欧美成人性福生活免费看| 欧美片网站yy| 欧美高清视频不卡网| 欧美色窝79yyyycom| 日本一区精品视频| 清纯唯美亚洲色图| 色就是色亚洲色图| 日韩a在线观看| 污香蕉视频在线观看| 在线免费福利| 尤物免费看在线视频| 一级片免费在线观看| 在线成人福利| 噜噜噜在线观看播放视频| 外国精品视频在线观看| 嫩草研究院在线观看| 精品视频一二三| 啊v在线视频| 免费**毛片在线| av在线app| av老司机在线观看| 涩涩视频在线播放| 午夜欧美巨大性欧美巨大 | 久久久噜噜噜久久狠狠50岁| 亚洲一区网站| 日本强好片久久久久久aaa| 蜜臀av一区二区三区| 麻豆久久一区二区| 国产一区二区三区av电影| 粉嫩绯色av一区二区在线观看| 粉嫩在线一区二区三区视频| 不卡av在线免费观看| 久久久蜜桃精品| 国产精品久久久久影院亚瑟| 亚洲蜜臀av乱码久久精品蜜桃| 亚洲成人激情av| 在线视频一区二区三区| 91精品国产综合久久小美女| 亚洲成色www8888| 一区二区欧美在线| 久久99久久久久久久噜噜| 18久久久久久| 国产综合精品久久| 精品视频在线免费看| 久久精品99国产国产精| 国产99久久精品| 久久久久久久一区| 一区二区三区四区av| 日韩欧美高清在线视频| 91麻豆精品国产91久久久久 | 亚洲在线一区| 久久er99精品| 2020日本不卡一区二区视频| 亚洲欧洲三级电影| 精品日韩视频在线观看| 欧美剧情片在线观看| 亚洲国产日韩欧美在线99| 中文字幕久久久av一区| 91精品国产91久久久久久不卡 | 国产高潮又爽又无遮挡又免费| 免费色片视频| 久草在线免费二| 色视频免费在线观看| 1区2区在线观看| 精品裸体bbb| 台湾色综合娱乐中文网| 亚洲综合小说| 青青青伊人色综合久久| 播五月开心婷婷综合| 亚洲人成亚洲人成在线观看图片 | 国自产拍偷拍福利精品免费一| 日本欧美大码aⅴ在线播放| 成人av网站在线观看| 国产精品久久久一区麻豆最新章节| 婷婷丁香激情综合| 日韩午夜电影在线观看| 日韩在线视频国产| 四虎影视免费看电影| www.操.com| 能在线看的av| 亚洲欧洲高清| 小荡货+程雪柔| 欧美麻豆久久久久久中文 | 国产精品福利一区| 色综合天天天天做夜夜夜夜做| 日韩精品资源二区在线| 久久韩剧网电视剧| 久久精品国产亚洲777| 91午夜国产| 午夜不卡视频| yy6080久久伦理一区二区| 亚洲理论电影| 裸体素人女欧美日韩| 99视频热这里只有精品免费| 亚洲二区视频在线| 精品少妇一区二区三区视频免付费| 精品国偷自产在线视频99| 欧美色欧美亚洲另类| 橘梨纱av一区二区三区在线观看| 麻豆网站在线| 老司机亚洲精品一区二区| 亚洲澳门在线| 国产经典欧美精品| 亚洲一区二区欧美激情| 亚洲第一精品久久忘忧草社区| 久久久久免费视频| 九九热在线视频| 国产精品一区二区婷婷| 最新日韩一区| 啄木系列成人av电影| 老司机精品久久| 国产精品污网站| 欧美日韩国产经典色站一区二区三区 | av电影一区二区| 高跟丝袜一区二区三区| 亚洲伦理中文字幕| 热99re久久精品精品免费 | 中文字幕免费在线视频| 在线天堂资源| 成人在线电影在线观看视频| 不卡亚洲精品| 草碰在线视频| 国产不卡精品| 国内精品福利| 久久在线观看免费| 欧美色偷偷大香| 欧美成人免费在线视频| 狠狠色噜噜狠狠| 麻豆传媒在线完整视频| 成功精品影院| 水野朝阳av一区二区三区| 国产精品乱码一区二三区小蝌蚪| 欧美精品三级在线观看| 久久久久久免费精品| 免费福利片在线观看| 国产丝袜在线播放| 国产一区二区三区电影在线观看 | 男女午夜刺激视频| 丁香花电影在线观看完整版| 你懂的视频欧美| 国内成人自拍视频| 欧美日韩国产精品一区| 久久久av免费| 成人女性文胸| 欧美巨大丰满猛性社交| 欧美hd在线| 久久综合九色综合欧美就去吻| 欧美性色黄大片手机版| 久久久久成人精品| 嫩草影院网站在线| 蜜桃精品在线| 一区三区视频| **性色生活片久久毛片| 亚洲精品按摩视频| 91动漫在线| 国产视频久久久| 97人人爽人人喊人人模波多| 影音先锋可以看的网站| 日韩av超清在线观看| 欧美大片专区| 国产精品无码永久免费888| 欧美精品一区二区高清在线观看| 欧美日韩**字幕一区| yw视频在线观看| 久久国产精品免费精品3p| 老司机午夜精品| 91久久国产最好的精华液| 欧美精品www在线观看| 免费性色视频| 波多一区二区| 综合视频在线| 中文字幕一区日韩精品欧美| 亚洲久久久久久久久久| 狠狠操图片视频| 极品在线视频| 亚洲第一黄色| 亚洲午夜激情网站| 欧美久久精品午夜青青大伊人| 裸体av在线| 欧美一区二区三区婷婷| 天堂资源在线中文精品| 天天av天天翘天天综合网色鬼国产| 久久在线精品视频| 黄页网站在线播放| 97se亚洲国产一区二区三区| 国产一区999| 91精品国产综合久久精品图片 | 一区二区高清免费观看影视大全| y97精品国产97久久久久久| 国产精品久久久久永久免费看| 欧美黄页免费| 开心九九激情九九欧美日韩精美视频电影 | 日韩二区在线观看| 色综合天天性综合| 国产精品国模大尺度视频| 99精品1区2区| 亚洲国产99精品国自产| 九色视频入口| 亚洲伦乱视频| 日本在线不卡一区| 欧美日韩一区精品| 国产麻豆精品入口在线观看| ririsao久久精品一区| 亚洲视屏一区| 精品国产1区2区| 日本综合一区二区三区| 91在线不卡| 91麻豆国产自产在线观看亚洲| 国产精品国产三级国产aⅴ原创| 综合激情国产一区| 麻豆电影在线观看| 欧美日韩导航| 国产欧美一区二区三区鸳鸯浴| 中文字幕九色91在线| 理论片在线观看理伦片| 亚洲自拍电影| 中文字幕一区二区三| 伦伦影院午夜日韩欧美限制| 涩爱av在线播放一区二区| 欧美三级伦理在线| 亚洲欧美另类综合偷拍| 国模私拍视频一区| 国产原创在线观看| 亚洲理伦在线| 欧美视频日韩视频在线观看| 国产成人的电影在线观看| 中文字幕不卡三区视频| 理论电影国产精品| 精品久久国产老人久久综合| 色爱综合网站| 风间由美性色一区二区三区四区| 2024国产精品| 久久电影一区二区| av大片在线播放| 欧美日韩网站| 一本一道久久a久久精品综合蜜臀| 欧美极度另类videos高清| 综合日韩av| 乱插在线www| 国产成人影院| 亚洲精品国产a久久久久久| 午夜精品久久久久久久男人的天堂 | 国产精品久久一区二区三区不卡| 日韩综合一区| 亚洲成人动漫精品| 国产一级片网站| 久久久人成影片一区二区三区在哪下载| 久久精品国产免费| 日韩精品中文在线观看| 色网在线视频| 久久精品亚洲欧美日韩精品中文字幕| 亚洲成人av资源| 国产麻豆精品入口在线观看| 久久久精品一区二区毛片免费看| 丰满放荡岳乱妇91ww| 色偷偷av一区二区三区| 香蕉视频在线看| 亚洲在线视频| 亚洲第一中文字幕在线观看| 视频免费在线看| 日韩一区亚洲二区| 日韩欧美精品在线观看| 日本免费看黄| 欧美日韩麻豆| 亚洲午夜久久久久久久久电影院| 另类视频欧美| av日韩一区| 欧美国产精品一区二区| 午夜精品蜜臀一区二区三区免费| 久久久久久久美女| 九九爱在线视频观看免费视频| 婷婷久久免费视频| 国产欧美日本一区二区三区| 韩剧1988免费观看全集| 精精国产xxxx视频在线播放| 国产91丝袜在线播放| 美女黄色丝袜一区| 欧美男男video| 国精产品一区一区三区mba视频 | 久久资源综合| 一区二区三区精品在线观看| 国产日韩网站| 在线精品视频一区| 亚洲精品国产一区二区三区四区在线| 欧美三级黄视频| 51vv免费精品视频一区二区 | 久久中文字幕av一区二区不卡| 色综合久久久久网| 亚洲an天堂an在线观看| 久久中文亚洲字幕| 欧美高清一级片在线| 草莓污污视频在线观看| 欧美区亚洲区| 精品久久人人做人人爽| 日韩精品系列| 免费亚洲婷婷| 在线视频日韩精品| 国产精品69xx| 99久久99精品久久久久久| 97香蕉久久超级碰碰高清版| 日韩和的一区二在线| 国产精品嫩草99a| 国产卡1卡2卡三卡在线| 欧洲在线一区| 日本高清不卡视频| 黄色免费看网站| 好吊视频一区二区三区四区| 亚洲国产精品久久久| 日本www在线观看| 色呦呦在线看| **爰片久久毛片| 亚洲一区二区免费视频| japanesexxxxfree在线观看| 日韩成人a**站| 欧美一卡二卡三卡| 国产一二三区在线| 狠狠狠色丁香婷婷综合激情| 欧美日韩国产第一页| 欧美日韩五区| 亚洲免费在线视频一区 二区| 午放福利视频在线播放| 日韩av在线播放网址| 欧美岛国在线观看| 午夜毛片在线| 99精品一区二区| 日韩国产成人| 九九综合九九| 日韩欧美一区二区不卡| 91ph在线| 成人网页在线观看| 久热久热免费视频中文字幕777| 亚洲国产中文在线| 日韩欧美在线一区| 情趣网站视频在线观看| 视频在线观看一区| 久久99国产精品自在自在app| a∨色狠狠一区二区三区| 一区二区高清免费观看影视大全 | 欧美国产日本高清在线 | 欧美日韩一级黄| 国产福利免费在线观看| 国产成人福利片| 亚洲精品久久久北条麻妃| 香蕉久久精品| 日韩天堂在线观看| 91精选在线| 国产日产欧产精品推荐色| 九色蝌蚪视频在线| 激情亚洲网站| 久久韩剧网电视剧| 日韩福利在线观看| 一本到高清视频免费精品| 亚洲高清成人影院| 亚洲免费成人av在线| 欧美区国产区| 一本色道久久88综合日韩精品| 国产美女精品写真福利视频| 亚洲欧美自拍偷拍色图| 四虎影视av| 日韩国产欧美一区二区三区| 国内偷自视频区视频综合 | 亚洲欧美国产毛片在线| 成人在线播放网站| 久久aⅴ国产紧身牛仔裤| 九九久久综合网站| 亚洲天堂中文字幕在线观看| 欧美日韩成人在线| www.在线视频| 亚洲天堂中文字幕| 米奇777在线影院线| 激情亚洲综合在线| 欧美白人猛性xxxxx交69| 93在线视频精品免费观看| 亚洲欧美国产制服动漫| gogo亚洲高清大胆美女人体| 亚洲成av人影院在线观看网| 在线免费看污| 99在线精品一区二区三区| 天堂入口网站| 亚洲欧美日韩国产一区| 国内精品久久久久久久| 亚洲老女人视频免费| 日韩精品福利网站| 国产亚洲精彩久久| 欧美私模裸体表演在线观看| 精品欧美色视频网站在线观看| 国产精品丝袜久久久久久app| 久草亚洲一区| 国产成人免费在线视频| 91avcom| 羞羞答答国产精品www一本| 2019av中文字幕| 国产精品精品国产一区二区| 久久精品中文字幕|