国产av不卡一区二区_欧美xxxx做受欧美_成年人看的毛片_亚洲第一天堂在线观看_亚洲午夜精品久久久中文影院av_8x8ⅹ国产精品一区二区二区_久久精品国产sm调教网站演员_亚洲av综合色区无码一二三区_成人免费激情视频_国产九九九视频

 
 

當前位置: Language Tips> 雙語新聞

獨家!政府工作報告雙語要點摘錄

中國日報網 2018-03-05 15:02

3月5日上午,第十三屆全國人民代表大會第一次會議開幕會在人民大會堂舉行,習近平等黨和國家領導人出席大會。國務院總理李克強作政府工作報告。

獨家!政府工作報告雙語要點摘錄

3月5日,第十三屆全國人民代表大會第一次會議在北京人民大會堂開幕。 新華社記者 饒愛民 攝

 

以下為報告雙語要點摘錄:

一、過去五年工作回顧

Over the past five years

第十二屆全國人民代表大會第一次會議以來的五年,是我國發展進程中極不平凡的五年。

The five years since the first session of the 12th National People's Congress (NPC) have been a truly remarkable five years in the course of our country’s development.

五年來,經濟實力躍上新臺階。國內生產總值從54萬億元增加到82.7萬億元,年均增長7.1%,占世界經濟比重從11.4%提高到15%左右,對世界經濟增長貢獻率超過30%。

Over the past five years, economic strength has reached a new high. China’s gross domestic product (GDP) has risen from 54 trillion to 82.7 trillion yuan, registering average annual growth of 7.1 percent; and its share in the global economy has grown to roughly 15 percent, up from 11.4 percent. China’s contribution to global growth has exceeded 30 percent.

財政收入從11.7萬億元增加到17.3萬億元。居民消費價格年均上漲1.9%,保持較低水平。城鎮新增就業6600萬人以上,13億多人口的大國實現了比較充分就業。

Government revenue has increased from 11.7 trillion to 17.3 trillion yuan. Consumer prices rose at an average annual rate of 1.9 percent, maintaining a relatively low level of growth. More than 66 million new urban jobs have been added, and our country, with its population of over 1.3 billion, had achieved relatively full employment.

五年來,經濟結構出現重大變革,創新驅動發展成果豐碩。

Over the past five years, the structure of the Chinese economy has seen a major transformation and innovation-driven development has yielded fruitful outcomes.

載人航天、深海探測、量子通信、大飛機等重大創新成果不斷涌現。

In manned spaceflight, deep-water exploration, quantum communications, large aircraft development, and more, China has seen a stream of major outcomes of innovation.

高鐵網絡、電子商務、移動支付、共享經濟等引領世界潮流。

In high-speed rail, e-commerce, mobile payments, and the sharing economy, China is leading the world.

五年來,改革開放邁出重大步伐。改革全面發力、多點突破、縱深推進,重要領域和關鍵環節改革取得突破性進展。

Over the past five years, significant headway has been made in reform and opening up. In reform, we have made strong moves across the board, secured major advances in many areas, and driven deeper in pursuing progress, making breakthroughs in reforms in important fields and key links.

“一帶一路”建設成效顯著,對外貿易和利用外資結構優化、規模穩居世界前列。

The Belt and Road Initiative has been making major progress. The composition of both Chinese foreign trade and foreign investment in China has been improved, with volumes ranking among the largest in the world.

五年來,人民生活持續改善。脫貧攻堅取得決定性進展,貧困人口減少6800多萬,易地扶貧搬遷830萬人,貧困發生率由10.2%下降到3.1%。

Over the past five years, living standards have been constantly improving. We have made decisive progress in the fight against poverty: More than 68 million people have been lifted out of poverty, including a total of 8.3 million relocated from inhospitable areas, and the poverty headcount ratio has dropped from 10.2 to 3.1 percent.

居民收入年均增長7.4%、超過經濟增速,形成世界上人口最多的中等收入群體。出境旅游人次由8300萬增加到1億3千多萬。

Personal income has increased by an annual average of 7.4 percent, outpacing economic growth and creating the world's largest middle-income group. Tourist departures have grown from 83 million to over 130 million.

社會養老保險覆蓋9億多人,基本醫療保險覆蓋13.5億人,織就了世界上最大的社會保障網。

Social old-age pension schemes now cover more than 900 million people, and the basic health insurance plans cover 1.35 billion people, forming the largest social safety net in the world.

五年來,生態環境狀況逐步好轉。制定實施大氣、水、土壤污染防治三個“十條”并取得扎實成效。

Over the past five years, the environment has seen gradual improvement. To address air, water, and soil pollution, we have designed and enforced a ten-point list of measures for each and achieved solid progress.

剛剛過去的2017年,經濟社會發展主要目標任務全面完成并好于預期。

In the year that just passed, all main targets and tasks for economic and social development were accomplished and performance has exceeded expectations.

國內生產總值增長6.9%,居民收入增長7.3%,增速均比上年有所加快;

GDP grew 6.9 percent and personal income rose 7.3 percent, both beating the previous year's growth rates.

城鎮新增就業1351萬人,失業率為多年來最低;

Around 13.51 million new urban jobs were created, and the jobless rate was the lowest in recent years.

工業增速回升,企業利潤增長21%;財政收入增長7.4%,扭轉了增速放緩態勢;

Industrial growth began to rebound, and corporate profits increased 21 percent. Government revenue grew 7.4 percent, reversing the slowdown in growth.

進出口增長14.2%,實際使用外資1363億美元、創歷史新高。

The total import and export value rose 14.2 percent. Inward foreign investment reached $136.3 billion, hitting a new all-time high.

經濟發展呈現出增長與質量、結構、效益相得益彰的良好局面。

The state of play in the economy was good, with growth and quality, structural improvement, and performance each reinforcing the other.

過去五年取得的全方位、開創性成就,發生的深層次、根本性變革,再次令世界矚目,全國各族人民倍感振奮和自豪。

Over the past five years, the ground breaking achievements made on every front and the profound and fundamental changes that have taken place, have attracted global attention and are the pride and inspiration of all of us in China.

(一)堅持穩中求進工作總基調,著力創新和完善宏觀調控,經濟運行保持在合理區間、實現穩中向好。

With a commitment to the general principle of pursuing process while ensuring stability, we have focused on developing new and better approaches to macro regulation, kept major indicators within an appropriate range, and achieved stable, positive economic performance.

采取既利當前更惠長遠的舉措,著力推進供給側結構性改革,適度擴大總需求,推動實現更高層次的供需動態平衡。

We have adopted measures that are good for the near term and even better for the long term, made strong moves to advance supply-side structural reform, appropriately expanded aggregate demand, and worked for a dynamic equilibrium of supply and demand at a higher level.

堅持實施積極的財政政策和穩健的貨幣政策。

We have continued to follow a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.

在財政收支矛盾較大情況下,著眼“放水養魚”、增強后勁,我國率先大幅減稅降費。

Despite a fairly big imbalance between government revenue and expenditure, China has led the way in slashing taxes and fees with the aim of using accommodative measures to strengthen the basis for sustained growth.

調整財政支出結構,盤活沉淀資金,保障基本民生和重點項目。財政赤字率一直控制在3%以內。

We have adjusted the structure of government expenditure, put idle funds to work, and ensured the spending for undertaking major projects and meeting basic public needs. The deficit-to-GDP ratio has been kept within 3 percent.

(二)堅持以供給側結構性改革為主線,著力培育壯大新動能,經濟結構加快優化升級。

With a commitment to treating supply-side structural reform as our main task, we have focused on fostering new growth drivers to speed up economic structural upgrading.

緊緊依靠改革破解經濟發展和結構失衡難題,大力發展新興產業,改造提升傳統產業,提高供給體系質量和效率。

We have persevered in relying on reform to overcome economic difficulties and address structural imbalances, made a big push to foster emerging industries, overhauled and strengthened traditional industries, and improved the quality and performance of the supply system.

扎實推進“三去一降一補(編輯注:去產能、去庫存、去杠桿、降成本、補短板)”。

Solid work has moved us forward in the five priority tasks of cutting overcapacity, reducing excess inventory, deleveraging, lowering costs, and strengthening areas of weakness.

因城施策分類指導,三四線城市商品住宅去庫存取得明顯成效,熱點城市房價漲勢得到控制。Thanks to city-specific policies and category-specific guidance, clear progress has been made in reducing commercial residential housing inventory in third- and fourth-tier cities, and the growth of housing prices in the most popular cities has been brought under control.

加快新舊發展動能接續轉換。

We have sped up the replacement of old growth drivers.

高速鐵路運營里程從9000多公里增加到2萬5千公里、占世界三分之二

China’s in-operation high-speed railways have grown from over 9,000 to 25,000 kilometers, accounting for two thirds of the world’s total.

五年來,發展新動能迅速壯大,經濟增長實現由主要依靠投資、出口拉動轉向依靠消費、投資、出口協同拉動,由主要依靠第二產業帶動轉向依靠三次產業共同帶動。

Over the past five years, new growth drivers have rapidly grown in strength. Economic growth, in the past mainly driven by investment and exports, is now being fueled by consumption, investment, and exports. In the past dependent mainly on secondary industry, growth is now powered by a combination of the primary, secondary, and tertiary industries.

推進供給側結構性改革,必須破除要素市場化配置障礙,降低制度性交易成本。

Advancing supply-side structural reform demands removing barriers to market based allocation of the factors of production and reducing government-imposed transaction costs.

(三)堅持創新引領發展,著力激發社會創造力,整體創新能力和效率顯著提高。

With a commitment to innovation-driven development, and a focus on unlocking public creativity, we have achieved a remarkable improvement in our general capacity for making innovations and for seeing that innovation delivers.

支持北京、上海建設科技創新中心,新設14個國家自主創新示范區,帶動形成一批區域創新高地。

We have supported Beijing and Shanghai in building themselves into centers for scientific and technological innovation, and set up 14 new national innovation demonstration zones, thus creating a number of regional innovation hubs.

我國科技創新由跟跑為主轉向更多領域并跑、領跑,成為全球矚目的創新創業熱土。

In the global race of scientific and technological innovation, China has shifted place, from following others to keeping pace and even leading the pack in more and more areas. Our country has become a globally recognized fertile ground for innovation and business ventures.

(四)堅持全面深化改革,著力破除體制機制弊端,發展動力不斷增強。

With a commitment to deepening reform across the board, we have taken major steps to remove institutional barriers, thus steadily boosting the driving forces powering development.

國企國資改革扎實推進,公司制改革基本完成,兼并重組、壓減層級、提質增效取得積極進展。

Solid progress has been made in the reform of State-owned enterprises (SOEs) and state assets; the reform to convert SOEs into standard companies has now basically been completed; and efforts to merge and restructure, reduce the organizational levels in, and improve the quality and efficiency of SOEs have made good progress.

建立統一的城鄉居民基本養老、醫療保險制度,實現機關事業單位和企業養老保險制度并軌。

We have established unified basic pension and health insurance schemes for rural and non-working urban residents, and brought government office and public institution pension schemes into line with enterprise schemes.

實施醫療、醫保、醫藥聯動改革,全面推開公立醫院綜合改革,取消長期實行的藥品加成政策,藥品醫療器械審批制度改革取得突破。

We have carried out coordinated medical service, medical insurance, and pharmaceutical reforms. We have introduced a comprehensive reform in all public hospitals, rescinded the policy, long in effect, of allowing hospitals to profit from higher priced medicine, and made breakthroughs in the reform of approval systems for medicine and medical devices.

(五)堅持對外開放的基本國策,著力實現合作共贏,開放型經濟水平顯著提升。

With a commitment to China’s fundamental policy of opening up, we have focused on promoting win-win cooperation, and significantly improved the performance of our country’s open economy.

倡導和推動共建“一帶一路”,發起創辦亞投行,設立絲路基金,一批重大互聯互通、經貿合作項目落地。

We have launched and worked with other countries in the Belt and Road Initiative. We initiated the Asian Infrastructure Investment Bank, set up the Silk Road Fund, and launched a number of major connectivity and economic and trade cooperation initiatives.

設立上海等11個自貿試驗區,一批改革試點成果向全國推廣。

Beginning with the China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, we have established 11 pilot free trade zones. A number of successful outcomes from pilot reforms are now being applied nationwide.

推進國際產能合作,高鐵、核電等裝備走向世界。

We have moved forward with international cooperation on production capacity; high-speed rail, nuclear power, and other types of Chinese equipment have entered international markets.

(六)堅持實施區域協調發展和新型城鎮化戰略,著力推動平衡發展,新的增長極增長帶加快成長。

With a commitment to implementing the coordinated regional development and new urbanization strategies, we have promoted more balanced development, and seen new growth poles and belts developing faster.

積極推進京津冀協同發展、長江經濟帶發展,編制實施相關規劃,建設一批重點項目。

We have actively pursued coordinated development of Beijing, Tianjin, and Hebei, and the development of the Yangtze Economic Belt, drawn up and implemented related plans, and undertaken a number of key projects.

出臺一系列促進西部開發、東北振興、中部崛起、東部率先發展的改革創新舉措。

We have unveiled a whole series of reforms and innovative measures to see the western region develop, northeast China revitalized, the central region rise, and the eastern region spearhead development.

加大對革命老區、民族地區、邊疆地區、貧困地區扶持力度,加強援藏援疆援青工作。

We have stepped up support for old revolutionary base areas, areas with large ethnic minority populations, border areas, and poor areas, and strengthened aid work in Tibet, Xinjiang, and Qinghai.

絕大多數城市放寬落戶限制,居住證制度全面實施,城鎮基本公共服務向常住人口覆蓋。城鄉區域發展協調性顯著增強。

The vast majority of cities in China have eased restrictions on permanent residency. A residence card system has been put into effect nationwide, and basic urban public services now cover all permanent residents. Development between urban and rural areas and between regions has become better coordinated.

(七)堅持以人民為中心的發展思想,著力保障和改善民生,人民群眾獲得感不斷增強。

With a commitment to a people-centered development philosophy, we have endeavored to ensure and improve living standards and seen the growing satisfaction of the people.

在財力緊張情況下,持續加大民生投入。

Despite fiscal constraints, we have consistently increased spending on improving people’s living standards.

居民基本醫保人均財政補助標準由240元提高到450元,大病保險制度基本建立、已有1700多萬人次受益,異地就醫住院費用實現直接結算,分級診療和醫聯體建設加快推進。

Government subsidies for basic medical insurance schemes have been increased from 240 to 450 yuan per person; the serious disease insurance system is basically in place, and has already benefited more than 17 million people; the costs of hospitalization can now be settled where incurred; and the development of tiered medical diagnosis and treatment and healthcare consortiums has picked up pace.

(八)堅持人與自然和諧發展,著力治理環境污染,生態文明建設取得明顯成效。

With a commitment to achieving harmony between human and nature, we have taken major steps to address pollution, and achieved notable progress in ecological conservation.

樹立綠水青山就是金山銀山理念,以前所未有的決心和力度加強生態環境保護。

We have established the notion that lucid waters and lush mountains are invaluable assets and acted with resolve and intensity as never before to strengthen environmental protection.

重拳整治大氣污染,重點地區細顆粒物(PM2.5)平均濃度下降30%以上。

We have struck out hard against air pollution, thus achieving a drop of over 30 percent in the average density of fine particulate matter (PM2.5) in key areas.

提高燃油品質,淘汰黃標車和老舊車2000多萬輛。

We have improved fuel quality, and taken over 20 million high-emission and old vehicles off the roads.

(九)堅持依法全面履行政府職能,著力加強和創新社會治理,社會保持和諧穩定。

With a commitment to fully performing government functions in accordance with law, we have focused on enhancing and developing new forms of social governance, and ensured social harmony and stability.

提請全國人大常委會制定修訂法律95部,制定修訂行政法規195部,修改廢止一大批部門規章。

We have submitted proposals to the NPC Standing Committee on formulating or revising 95 laws, formulated or revised 195 sets of administrative regulations, and revised or rescinded a large number of government department regulations.

省、市、縣政府部門制定公布權責清單。開展國務院大督查和專項督查,對積極作為、成效突出的給予表彰和政策激勵,對不作為的嚴肅問責。

Lists of powers and obligations have been formulated and released by provincial, city and county government departments. We have introduced State Council accountability inspections and special inspections, and commended and created policy incentives for those working proactively and doing an outstanding job, while holding strictly to account those failing to fulfill their duties.

過去五年,在黨中央、中央軍委領導下,強軍興軍開創新局面。各方配合基本完成裁減軍隊員額30萬任務。

Over the past five years, under the leadership of the Party Central Committee and the Central Military Commission, we have embarked on a new stage in strengthening and energizing the armed forces. With the cooperation of all those involved, we have basically completed the task of reducing the armed forces by 300,000 troops.

過去五年,中國特色大國外交全面推進。成功舉辦首屆“一帶一路”國際合作高峰論壇、亞太經濟合作組織領導人非正式會議、二十國集團領導人杭州峰會、金磚國家領導人廈門會晤等重大主場外交。

Over the past five years, we have pursued distinctively Chinese major country diplomacy on all fronts. We successfully hosted the first Belt and Road Forum for International Cooperation, the 22nd APEC Economic Leaders Meeting, the G20 Hangzhou Summit, the BRICS Xiamen Summit, and other major diplomatic events at home.

習近平主席等國家領導人出訪多國,出席聯合國系列峰會、氣候變化大會、世界經濟論壇、東亞合作領導人系列會議等重大活動,全方位外交布局深入展開。

President Xi Jinping and other Chinese leaders have visited many countries and attended major events including United Nations summits, Climate Change Conferences, World Economic Forum meetings, and the East Asian Leaders Meetings on Cooperation. China's diplomatic agenda has been further advanced on every front.

我們一定要以對國家和人民高度負責的精神,以不畏艱難的勇氣、堅忍不拔的意志,盡心竭力做好工作,使人民政府不負人民重托!

With a deep sense of responsibility to our country and people, with courage in the face of adversity, and with determination that won’t be broken, we must give our work everything we’ve got, to make sure that the people’s government does not let the people down.

二、2018年經濟社會發展總體要求和政策取向

The overall requirements and policy direction for economic and social development in 2018.

今年發展主要預期目標是:

國內生產總值增長6.5%左右;

GDP growth of around 6.5 percent

居民消費價格漲幅3%左右;

CPI increase of around 3 percent

城鎮新增就業1100萬人以上,城鎮調查失業率5.5%以內,城鎮登記失業率4.5%以內;

Over 11 million new urban jobs, the surveyed urban unemployment rate within 5.5 percent, and the registered urban jobless rate within 4.5 percent.

居民收入增長和經濟增長基本同步;

Basic parity in personal income growth and economic growth

進出口穩中向好,國際收支基本平衡;

A steady rise in import and export volumes, and a basic equilibrium in the balance of payments

單位國內生產總值能耗下降3%以上,主要污染物排放量繼續下降;

A drop of at least 3 percent in energy consumption per unit of GDP, and continued reductions in the release of major pollutants

供給側結構性改革取得實質性進展,宏觀杠桿率保持基本穩定,各類風險有序有效防控。

Substantive progress in supply-side structural reform, basically stable macro leverage, and systematic and effective prevention and control of risk

積極的財政政策取向不變,要聚力增效。

The proactive direction of our fiscal policy will remain the same, and we will concentrate efforts to increase efficiency.

穩健的貨幣政策保持中性,要松緊適度。

Our prudent monetary policy will remain neutral, with easing or tightening only as appropriate.

做好今年工作,要認真貫徹習近平新時代中國特色社會主義經濟思想,堅持穩中求進工作總基調,把穩和進作為一個整體來把握,注重以下幾點。

For government to deliver this year, we must act on Xi Jinping's economic thinking for new-era socialism with Chinese characteristics, continue following the general principle of pursuing progress while ensuring stability, and regard stability and progress as being indivisible. Specifically, we will do the following:

一是大力推動高質量發展。

First, we will strongly promote high-quality development.

二是加大改革開放力度。

Second, we will be bolder in reform and opening up.

三是抓好決勝全面建成小康社會三大攻堅戰(編輯注:重大風險、精準脫貧、污染防治)。

Third, we will ensure success in the three critical battles against potential risk, poverty, and pollution, battles that are important for decisively bringing to completion the building of a moderately prosperous society in all respects.

上一頁 1 2 下一頁

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

久久777国产线看观看精品| 亚洲图色一区二区三区| bl视频在线免费观看| 一广人看www在线观看免费视频| 中文字幕中文字幕在线中文字幕三区 | 成人爱爱电影网址| 国产一区二区在线观看免费| 久久99蜜桃精品| 青青草视频一区| 视频一区二区三区入口| 香蕉视频成人在线观看| 亚洲自啪免费| 美女黄网久久| 日韩激情视频网站| 日韩vs国产vs欧美| 久久精品官网| 强制捆绑调教一区二区| 免费看日韩精品| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ四虎 | 久草免费在线视频| 欧美日韩国产观看视频| 国产调教在线| 在线手机中文字幕| 自拍网站在线观看| 先锋欧美三级| 豆花视频一区| 一区二区精彩视频| 欧美精品密入口播放| 亚洲亚洲免费| 日韩网站免费观看| 欧美日韩国产另类一区| 欧美精品99久久久**| 日韩视频在线你懂得| 亚洲精品一线二线三线| 亚洲精品久久视频| 亚洲性生活视频| 久久国产一区二区三区| 欧美激情久久久久久| 91精品国产99久久久久久| 一二三四日本中文字幕| 久热中文字幕| 国产日韩欧美第一页| 任你操视频在线观看| 成人看片app| 国产美女极品在线| 国产资源在线播放| 国产成人l区| 亚洲v.com| 国产精品xnxxcom| 林ゆな中文字幕一区二区| 国产剧情一区| 亚洲天天综合| 亚洲影视在线| 国产乱对白刺激视频不卡| av爱爱亚洲一区| 中文字幕一区不卡| 午夜精品久久久久久久| 欧美色综合网站| 精品久久久久久久久久久久久久久 | 西野翔中文久久精品国产| 精品国产一区探花在线观看| 综合一区二区三区| 噜噜噜91成人网| 国产成人精品免费在线| 国产欧美一区二区三区在线老狼| 亚洲黄色片在线观看| 91久久免费观看| 欧美精品一区二区三区高清aⅴ| 一区二区三区视频免费| 韩国v欧美v日本v亚洲| 欧美gay1069大粗吊| 2023av在线| 亚洲成av人影院在线观看网| 国产人久久人人人人爽| 亚洲已满18点击进入久久| 欧美婷婷六月丁香综合色| 精品成人私密视频| 久久国产精品久久国产精品| 中出中文字幕| 操操操日日日| 在线观看视频网站你懂得| 日本天堂在线观看| 日韩三区在线| 亚洲区小说区| 999亚洲国产精| 国产精品一区二区免费不卡| 中日韩av电影| 黑人巨大精品欧美一区免费视频| 日韩欧美在线1卡| 日韩专区在线观看| 亚洲国产成人私人影院| eeuss影院www在线| 邻家有女韩剧在线观看国语| 123区在线| 澳门成人av| 亚洲天堂男人| 国产成人精品综合在线观看 | 亚洲视频久久| 国产精品69久久久久水密桃| 国产精品久久久久一区二区三区| 91福利国产精品| 日韩av在线不卡| 午夜精品在线视频| 黄色片免费大全| 毛片在线播放网站| 最新中文字幕在线播放| 日韩欧美天堂| 久久国产成人| 久久影音资源网| 欧美性xxxx极品高清hd直播| 日韩成人中文字幕| 26uuu亚洲国产精品| 草莓视频性福宝| 91在线播放网站| 另类一区二区| 久久精品国内一区二区三区水蜜桃| 久久精品久久精品| 国产精品久久久久久久蜜臀| 亚洲国产精品免费视频| 国产一区二区三区探花| 久久亚洲综合| 国产女主播视频一区二区| 欧美亚洲国产一区二区三区va| 一区二区三区视频免费在线观看| 欧美黑人双插| 中文在线а天堂av| 免费成人美女女| 久久裸体网站| 国产激情一区二区三区桃花岛亚洲| 一区二区三区波多野结衣在线观看| 日韩精品一区在线| 4438全国成人免费| 国产特级淫片免费看| av中文字幕在线看| 免费视频国产一区| 毛片一区二区三区| 亚洲尤物在线视频观看| 亚洲美女激情视频| 国产一卡2卡3卡免费网站| 中文在线三区| 欧美成人家庭影院| 一区在线视频观看| 国产视频视频一区| 在线不卡a资源高清| 久久久久久久久久久免费 | 五月天激情在线| 精品国产导航| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ四虎| 亚洲欧美日韩国产中文在线| 日韩精品久久久久| 欧美精产国品一二三区| 国内av一区二区三区| 麻豆久久一区| 久久精品日产第一区二区 | 一区二区高清视频在线观看| 日韩成人av网址| 欧美另类黑人巨大videos| 久久久久久青草| 日韩中文字幕一区二区高清99| 午夜亚洲影视| 一区二区三区日韩精品| 亚洲色图17p| 免费看的黄网站| 污视频网站免费在线观看| 亚洲春色h网| 国产在线一区观看| 欧美午夜精品一区| 亚州精品天堂中文字幕| 福利在线国产| japansex久久高清精品| 天堂久久一区二区三区| 亚洲午夜精品网| yw.139尤物在线精品视频| 天天撸天天射| 成人小电影网站| 亚洲电影在线| 一区二区成人在线| 精品国产一区二区三区在线观看| 色琪琪原网站亚洲香蕉| 久久亚洲欧美日韩精品专区 | 男人的天堂久久| 久久草av在线| 色嗨嗨av一区二区三区| 91爱视频在线| 黄色视屏网站在线免费观看| 精品三级av在线导航| 国产精品一区二区三区99| 欧美日韩和欧美的一区二区| 影音先锋中文字幕在线视频| 国产在线视频网址| 亚洲区小说区| 久久久亚洲精品石原莉奈| 亚洲国产精品美女| 九色蝌蚪在线观看| 黄在线观看免费网站ktv| 午夜精品久久| 一级中文字幕一区二区| 欧美另类极品videosbest最新版本 | 国产精品原创视频| 快she精品国产999| 日韩欧美综合在线视频| 狠狠色成人综合网图片区| 国产小视频免费在线观看| 怕怕欧美视频免费大全| 久久在线免费观看| 国产视频精品自拍| 97影院理论| 国产精品一区二区三区www| 精品一区二区三区在线观看| 欧美精品日日鲁夜夜添| 在线观看亚洲a| 欧美三级日韩三级| 欧美久草视频| av电影在线免费| 日韩一区二区久久| 欧美午夜片欧美片在线观看| 澳门永久av免费网站| 二区三区在线观看| 欧美精品自拍| 精品高清美女精品国产区| 欧美一级片一区| 久草资源在线| 狠狠综合久久av一区二区老牛| 亚洲已满18点击进入久久| 91精品国产高清久久久久久| 1769在线观看| 欧美福利网址| 欧美日韩国产一区在线| 九九久久九九| 2001个疯子在线观看| 肉色丝袜一区二区| 欧美精品一二三| 日本羞羞视频| 亚洲一区二区小说| 成人av资源在线| 国产一区二区激情| 中文字幕一二三区在线观看| 国产毛片一区二区三区| 一区在线播放视频| 久久人人爽人人| 成人国产免费电影| 一区二区三区导航| 欧美日韩大陆在线| 九色蝌蚪在线观看| 亚洲日本视频在线| 久久久国产午夜精品| 久久影院模特热| 中国日本在线视频中文字幕| 欧美网站在线| 欧美性xxxxx极品少妇| 污的视频网站| 精品国产一区二区三区2021| 91香蕉视频在线| 久久综合久中文字幕青草| 97视频在线观看网站| 亚洲国产精品一区制服丝袜| 欧美三级一区二区| jizz视频播放器| 国产精品网在线观看| 国产精品电影一区二区三区| 91精品国产91久久久| segui88久久综合9999| 国精品**一区二区三区在线蜜桃| 日韩高清免费在线| 中文字幕免费在线| 欧美激情1区2区| 欧美性大战久久久| 激情综合色综合啪啪开心| 日本视频免费高清一本18| 含羞草www国产在线视频| 午夜在线视频观看日韩17c| 91精品国产入口| 日韩男人天堂| 99精品一区| 欧美亚洲图片小说| 先锋影音av在线资源| 午夜先锋成人动漫在线| 亚洲一级二级三级在线免费观看| 国内精品久久久久久不卡影院| 国产成人精选| 久久久精品tv| 中国女人内谢69xxxx视频| 成人教育av| 不卡的av电影| 久久久久久国产精品久久| 波多野结衣视频一区二区| 国产成人在线观看| 久久精品99久久香蕉国产色戒| 黄色在线免费网站| 美女一区二区三区| 国产一区二区三区在线免费观看| 黄色大片在线免费观看| 免费亚洲一区| 亚洲男人天堂网站| 成人在线免费公开观看视频| 欧美亚洲专区| 亚洲欧美国内爽妇网| 一级日本在线| 精品在线你懂的| 久久久精品国产| 密臀av在线播放| 99精品欧美一区二区三区综合在线| 国内精品久久久| 中文另类视频| 国产精品美女久久久久aⅴ国产馆| 中文字字幕一区二区三区四区五区| 黑人一区二区三区| 国产精品成人免费| 国产区卡一卡二卡三乱码免费| 国产精品网址| 欧美日韩在线视频观看| 羞羞的视频网站| 欧美暴力喷水在线| 亚洲大胆美女视频| 在线看免费av| 国产精品一区二区果冻传媒| 欧美福利视频在线| 日韩欧美精品一区二区综合视频| 国产精品乱码一区二区三区软件| 国产真乱mangent| 性欧美lx╳lx╳| 在线免费观看一区| 高清欧美精品xxxxx在线看| 宅男噜噜噜66一区二区 | 青青草超碰在线| 日本视频中文字幕一区二区三区| 日韩在线中文视频| 在线手机中文字幕| 国产精品免费aⅴ片在线观看| 国产1区二区| 欧美伦理在线视频| 欧美一级日韩一级| 国产98在线| 色综合一区二区日本韩国亚洲| 亚洲精品人人| 亚洲人成啪啪网站| 24小时免费看片在线观看| 久久综合狠狠综合| 欧美黑人疯狂性受xxxxx喷水| 美腿丝袜亚洲图片| 欧美日韩一区久久| 可以在线观看的黄色| 国产一区二区三区久久悠悠色av| 97高清免费视频| 日本在线成人| 欧美色成人综合| 精品欧美不卡一区二区在线观看 | 亚洲欧洲精品一区二区三区| 三级特黄视频| 亚洲综合色网| 亚洲欧美资源在线| 高潮在线视频| 日韩一区在线看| 高清av电影| 亚洲视频播放| 久久中文精品视频| 亚洲欧洲日韩精品在线| 精品日韩美女的视频高清| 欧美激情图区| 久久国产精品72免费观看| 97视频国产在线| 国产一级成人av| 91精品国产美女浴室洗澡无遮挡| 一级毛片视频在线| 久久久亚洲精品一区二区三区| 午夜高潮免费视频| 午夜精品婷婷| 久久精品成人动漫| 91久久青草| 欧美亚一区二区| 香蕉视频网站在线观看| 久久综合色之久久综合| 免费毛片观看| 国产亚洲高清视频| 欧美精品18videosex性欧美| 4438全国亚洲精品观看视频| 欧美日本在线看| 高h视频在线观看| 亚洲欧美综合色| 国产乱妇乱子| 久久精品国产**网站演员| 自拍偷拍国产| 国产精品久久久久一区二区三区厕所| 国产网站欧美日韩免费精品在线观看 | 在线观看一区二区精品视频| 国产福利片在线| 久久久美女毛片| 天天摸夜夜操| 日韩高清在线电影| 影音先锋中文字幕第一页| 欧美艳星介绍134位艳星| 亚洲欧美日韩另类| 亚洲精品777| 在线不卡中文字幕播放| 国产三线在线| 亚洲18色成人| 国产区在线视频| 日本一区二区视频在线| 国产美女免费观看| 国产又黄又大久久|