国产av不卡一区二区_欧美xxxx做受欧美_成年人看的毛片_亚洲第一天堂在线观看_亚洲午夜精品久久久中文影院av_8x8ⅹ国产精品一区二区二区_久久精品国产sm调教网站演员_亚洲av综合色区无码一二三区_成人免费激情视频_国产九九九视频

 
 
 

當前位置: Language Tips> 名著選讀

名著選讀:傲慢與偏見29

愛詞霸 2015-11-06 16:24

 

名著選讀:傲慢與偏見29

MR. Collins's triumph in consequence of this invitation was complete. The power of displaying the grandeur of his patroness to his wondering visitors, and of letting them see her civility towards himself and his wife, was exactly what he had wished for; and that an opportunity of doing it should be given so soon was such an instance of Lady Catherine's condescension as he knew not how to admire enough.
羅新斯這一次請客,真使得柯林斯先生感到百分之百地得意。他本來一心要讓這些好奇的賓客們去風光一下他那女施主的堂皇氣派,看看老夫人對待他們夫婦倆多么禮貌周全。他竟會這么快就得到了如愿以償的機會,這件事大足以說明咖苔琳夫人的禮賢下士,使得他不知如何景仰是好。

"I confess," said he, "that I should not have been at all surprised by her Ladyship's asking us on Sunday to drink tea and spend the evening at Rosings. I rather expected, from my knowledge of her affability, that it would happen. But who could have foreseen such an attention as this? Who could have imagined that we should receive an invitation to dine there (an invitation moreover including the whole party) so immediately after your arrival!"
“說老實話,”他說,“她老人家邀請我們星期日去吃茶點,在羅新斯消磨一個下午,我一點兒也不覺得意外。她一貫為人殷勤,我倒以為她真要這樣招待一番的,可是誰料想到會象這次這樣情意隆重?誰會想到你們剛剛到這里在,就被請到那邊去吃飯(而且全體都請到了)?”

"I am the less surprised at what has happened," replied Sir William, "from that knowledge of what the manners of the great really are, which my situation in life has allowed me to acquire. About the Court, such instances of elegant breeding are not uncommon."
威廉爵士說:“剛才的事我倒不怎么覺得稀奇,大人物的為人處世實在都是如此,象我這樣有身份的人,就見識得很多。在顯宦貴族們當中,這類風雅好客的事不足為奇。”

Scarcely any thing was talked of the whole day, or next morning, but their visit to Rosings. Mr. Collins was carefully instructing them in what they were to expect, that the sight of such rooms, so many servants, and so splendid a dinner might not wholly overpower them.
這一整天和第二天上午,簡直只談到去羅新斯的事。柯林斯先生預先仔仔細細地一樣樣告訴他們,到那邊去將要看到什么東西,免得他們看到了那樣宏偉的屋子,那樣眾多的仆從,那樣豐盛的菜肴,會造成臨時慌亂,手足失措。

When the ladies were separating for the toilette, he said to Elizabeth,
當娘兒們正要各自去打扮的時候,他又對伊麗莎白說:

"Do not make yourself uneasy, my dear cousin, about your apparel. Lady Catherine is far from requiring that elegance of dress in us, which becomes herself and daughter. I would advise you merely to put on whatever of your clothes is superior to the rest, there is no occasion for any thing more. Lady Catherine will not think the worse of you for being simply dressed. She likes to have the distinction of rank preserved."
“不要為衣裝擔心思,親愛的表妹。咖苔琳夫人才不會要我們穿得華麗呢,這只有她自己和她的女兒才配。我勸你只要在你自己的衣服里面,揀一件出色的穿上就行,不必過于講究。珈苔琳夫人決不會因為你衣裝樸素就瞧你不起。她喜歡各人守著自己的本份,分得出一個高低。”

While they were dressing, he came two or three times to their different doors, to recommend their being quick, as Lady Catherine very much objected to be kept waiting for her dinner. -- Such formidable accounts of her ladyship, and her manner of living, quite frightened Maria Lucas, who had been little used to company, and she looked forward to her introduction at Rosings with as much apprehension, as her father had done to his presentation at St. James's.
娘兒們整裝的時候,他又到各個人的房門口去了兩三次,勸她們快一點,因為咖苔琳夫人請人吃飯最恨客人遲到。瑪麗亞·盧卡斯聽說她老人家的為人處事這樣可怕,不由得嚇了一跳,因為她一向不大會應酬。她一想起要到羅新斯去拜望,就誠惶誠恐,正如她父親當年進宮覲見一樣。

As the weather was fine, they had a pleasant walk of about half a mile across the park. -- Every park has its beauty and its prospects; and Elizabeth saw much to be pleased with, though she could not be in such raptures as Mr. Collins expected the scene to inspire, and was but slightly affected by his enumeration of the windows in front of the house, and his relation of what the glazing altogether had originally cost Sir Lewis De Bourgh.
天朗氣清,他們穿過花園,作了一次差不多半英里的愉快的散步。一家家的花園都各有美妙,伊麗莎白縱目觀賞,心曠神怡,可是并不如柯林斯先生所預期的那樣,會被眼前的景色陶醉得樂而忘形。盡管他數著屋前一扇扇窗戶說,光是這些玻璃,當初曾一共花了劉威斯·德·包爾爵士多大一筆錢,她可并不為這些話動心。

When they ascended the steps to the hall, Maria's alarm was every moment increasing, and even Sir William did not look perfectly calm. -- Elizabeth's courage did not fail her. She had heard nothing of Lady Catherine that spoke her awful from any extraordinary talents or miraculous virtue, and the mere stateliness of money and rank she thought she could witness without trepidation.
他們踏上臺階走進穿堂的時候,瑪麗亞一分鐘比一分鐘來得惶恐,連威廉爵士也不能完全保持鎮定。倒是伊麗莎白不畏縮。無論是論才論德,她都沒有聽到咖苔琳夫人有什么了不起的地方足以引起她敬畏,光憑著有錢有勢,還不會叫她見到了就膽戰心驚。

From the entrance hall, of which Mr. Collins pointed out, with a rapturous air, the fine proportion and finished ornaments, they followed the servants through an ante-chamber, to the room where Lady Catherine, her daughter, and Mrs. Jenkinson were sitting. -- Her ladyship, with great condescension, arose to receive them; and as Mrs. Collins had settled it with her husband that the office of introduction should be her's, it was performed in a proper manner, without any of those apologies and thanks which he would have thought necessary.
進了穿堂,柯林斯先生就帶著一副喜極欲狂的神氣,指出這屋子的堂皇富麗,然后由傭人們帶著客人走過前廳,來到咖苔琳夫人母女和姜金生太太的起坐間。夫人極其謙和地站起身來迎接他們。根據柯林斯太太事先跟她丈夫商量好的辦法,當場由太太出面替賓主介紹,因此介紹得很得體,凡是柯林斯先生認為必不可少的那些道歉和感激的話,都一概免了。

In spite of having been at St. James's, Sir William was so completely awed by the grandeur surrounding him, that he had but just courage enough to make a very low bow, and take his seat without saying a word; and his daughter, frightened almost out of her senses, sat on the edge of her chair, not knowing which way to look. Elizabeth found herself quite equal to the scene, and could observe the three ladies before her composedly. -- Lady Catherine was a tall, large woman, with strongly-marked features, which might once have been handsome. Her air was not conciliating, nor was her manner of receiving them such as to make her visitors forget their inferior rank. She was not rendered formidable by silence; but whatever she said was spoken in so authoritative a tone as marked her self-importance, and brought Mr. Wickham immediately to Elizabeth's mind; and from the observation of the day altogether, she believed Lady Catherine to be exactly what he had represented.
威廉爵士雖說當年也曾進宮覲見過皇上,可是看到四周圍這般的富貴氣派,也不禁完全給嚇住了,只得彎腰一躬,一聲不響,坐了下來;再說他的女兒,簡直嚇得喪魂失魄一般,兀自坐在椅子邊上,眼睛也不知道往哪里看才好。伊麗莎白倒是完全安然自若,而且從容不迫地細細瞧著那三位女主人。咖苔琳夫人是位高大的婦人,五官清楚,也許年輕時很好看。她的樣子并不十分客氣,接待賓客的態度也不能使賓客忘卻自己身份的低微。她嚇人的地方倒不是默不作聲,而是她出言吐語時聲調總是那么高高在上,自命不凡,這叫伊麗莎白立刻想起了韋翰先生的話。經過這一整天的察言觀色之后,她覺得咖苔琳夫人的為人,果然和韋翰所形容的完全一樣。

When, after examining the mother, in whose countenance and deportment she soon found some resemblance of Mr. Darcy, she turned her eyes on the daughter, she could almost have joined in Maria's astonishment at her being so thin, and so small. There was neither in figure nor face any likeness between the ladies. Miss De Bourgh was pale and sickly; her features, though not plain, were insignificant; and she spoke very little, except in a low voice to Mrs. Jenkinson, in whose appearance there was nothing remarkable, and who was entirely engaged in listening to what she said, and placing a screen in the proper direction before her eyes.
她仔細打量了她一眼,立刻就發覺她的容貌有些象達西先生,然后她就把目光轉到她的女兒身上,見她女兒長得那么單薄,那么瘦小,這使她幾乎和瑪麗亞一樣感到驚奇。母女二人無論體態面貌,都沒有相似之處。德·包爾小姐臉色蒼白、滿面病容,五官雖然長得不算難看,可是并不起眼;她不大說話,除非是低聲跟姜金生太太嘀咕幾句。姜金生太太的相貌沒有一點特出的地方,她只是全神貫注地聽著小姐說話,并且擋在她面前,不讓人家把她看得太清楚。

After sitting a few minutes, they were all sent to one of the windows to admire the view, Mr. Collins attending them to point out its beauties, and Lady Catherine kindly informing them that it was much better worth looking at in the summer.
坐了幾分鐘以后,客人們都被打發到窗口去欣賞外面的風景。柯林斯先生陪著他們,一處處指給他們看,咖苔琳夫人和善地告訴他們說,到了夏天還要好看。

The dinner was exceedingly handsome, and there were all the servants, and all the articles of plate which Mr. Collins had promised; and, as he had likewise foretold, he took his seat at the bottom of the table, by her ladyship's desire, and looked as if he felt that life could furnish nothing greater. -- He carved, and ate, and praised with delighted alacrity; and every dish was commended, first by him, and then by Sir William, who was now enough recovered to echo whatever his son in law said, in a manner which Elizabeth wondered Lady Catherine could bear. But Lady Catherine seemed gratified by their excessive admiration, and gave most gracious smiles, especially when any dish on the table proved a novelty to them. The party did not supply much conversation. Elizabeth was ready to speak whenever there was an opening, but she was seated between Charlotte and Miss De Bourgh -- the former of whom was engaged in listening to Lady Catherine, and the latter said not a word to her all dinner time. Mrs. Jenkinson was chiefly employed in watching how little Miss De Bourgh ate, pressing her to try some other dish, and fearing she were indisposed. Maria thought speaking out of the question, and the gentlemen did nothing but eat and admire.
酒席果然特別體面,待候的仆從以及盛酒菜的器皿,也跟柯林斯先生所形容過的一模一樣,而且正如他事先所料到的那樣,夫人果然吩咐他坐在末席,看他那副神氣,好象人生沒有比這更得意的事了。他邊切邊吃,又興致淋漓地贊不絕口;每一道菜都由他先來夸獎,然后由威廉爵士加以吹噓,原來威廉爵士現在已經完全消除了驚恐,可以做他女婿的應聲蟲了。伊麗莎白看到那種樣子,不禁擔心咖苔琳夫人怎么受得了。可是咖苔琳夫人對這些過分的贊揚好象倒非常滿意,總是顯露出仁慈的微笑,尤其是端上一道客人們沒見過的菜到桌上來的時候,她便格外得意。賓主們都沒有什么可談的,伊麗莎白卻只要別人開個頭,總還有話可說,可惜她坐的地方不對頭,一邊是夏綠蒂,她正在用心聽咖苔琳夫人談話;另一邊是德·包爾小姐,整個吃飯時間不跟她說一句話。姜金生太太主要在注意德·包爾小姐,她看到小姐東西吃得太少,便逼著她吃了這樣再吃那樣,又怕她不受用。瑪麗亞根本不想講話,男客們只顧一邊吃一邊贊美。

When the ladies returned to the drawing room, there was little to be done but to hear Lady Catherine talk, which she did without any intermission till coffee came in, delivering her opinion on every subject in so decisive a manner as proved that she was not used to have her judgment controverted. She enquired into Charlotte's domestic concerns familiarly and minutely, and gave her a great deal of advice as to the management of them all; told her how every thing ought to be regulated in so small a family as her's, and instructed her as to the care of her cows and her poultry. Elizabeth found that nothing was beneath this great lady's attention, which could furnish her with an occasion of dictating to others. In the intervals of her discourse with Mrs. Collins, she addressed a variety of questions to Maria and Elizabeth, but especially to the latter, of whose connections she knew the least, and who, she observed to Mrs. Collins, was a very genteel, pretty kind of girl. She asked her at different times, how many sisters she had, whether they were older or younger than herself, whether any of them were likely to be married, whether they were handsome, where they had been educated, what carriage her father kept, and what had been her mother's maiden name? -- Elizabeth felt all the impertinence of her questions, but answered them very composedly. -- Lady Catherine then observed,
女客們回到會客室以后,只是聽咖苔琳夫人談話。夫人滔滔不絕地一直談到咖啡端上來為止,隨便談到哪一樁事,她總是那么斬釘截鐵、不許別人反對的樣子。她毫不客氣地仔細問著夏綠蒂的家常,又給她提供了一大堆關于料理家務的意見。她告訴夏綠蒂說,象她這樣的一個小家庭,一切事情都應該精密安排,又指教她如何照料母牛和家禽。伊麗莎白發覺這位貴婦人只要有機會支配別人,隨便怎么小的事情也決不肯輕易放過。夫人同柯林斯太太談話的時候,也間或向瑪麗亞和伊麗莎白問幾句話,特別向伊麗莎白問得多。她不大清楚伊麗莎白和她們是什么關系,不過她對柯林斯太太說,她是個很斯文、很標致的姑娘。她好幾次問伊麗莎白有幾個姐妹,她們比她大還是比她小,她們中間有沒有哪一個已經結婚,她們長得好看不好看,在哪里讀書,她們的父親有什么樣的馬車,她母親的娘家姓什么。伊麗莎白覺得她這些話問得唐突,不過還是心平氣和地回答了她。于是咖苔琳夫人說:

"Your father's estate is entailed on Mr. Collins, I think. For your sake," turning to Charlotte, "I am glad of it; but otherwise I see no occasion for entailing estates from the female line. -- It was not thought necessary in Sir Lewis de Bourgh's family. -- Do you play and sing, Miss Bennet?"
“你父親的財產得由柯林斯先生繼承吧,我想?”──說到這里,她又掉過頭來對夏綠蒂說:“為你著想,我倒覺得高興;否則我實在看不出有什么理由不讓自己的女兒們來繼承財產,卻要給別人。劉威斯·德·包爾家里就覺得沒有這樣做的必要。──你會彈琴唱歌嗎,班納特小姐?”

"A little."
“略知一二。”

"Oh! then -- some time or other we shall be happy to hear you. Our instrument is a capital one, probably superior to -- You shall try it some day. -- Do your sisters play and sing?"
“噢,幾時我們倒想要聽一聽。我們的琴非常好,說不定比──你哪一天來試一試看吧。你的姐妹們會彈琴唱歌嗎?”

"One of them does."
“有一個會。”

"Why did not you all learn? -- You ought all to have learned. The Miss Webbs all play, and their father has not so good an income as your's. -- Do you draw?"
“為什么不大家都學呢?你們應該個個都學。魏伯家的小姐們就個個都會,她們父親的收入還比不上你們父親呢。你們會畫嗎?”

"No, not at all."
“不,一點兒不會。”

"What, none of you?"
“怎么說,一個也不會嗎?”

"Not one."
“沒有一個會。”

"That is very strange. But I suppose you had no opportunity. Your mother should have taken you to town every spring for the benefit of masters."
“這倒很稀奇。我猜想你們是沒有機會學吧。你們的母親應該每年春天帶你們上城里來投投名師才對。”

"My mother would have had no objection, but my father hates London."
“我媽是不會反對的,可是我父親厭惡倫敦。”

"Has your governess left you?"
“你們的女家庭教師走了嗎?”

"We never had any governess."
“我們從來就沒有請過女家庭教師。”

"No governess! How was that possible? Five daughters brought up at home without a governess! -- I never heard of such a thing. Your mother must have been quite a slave to your education."
“沒有女家庭教師!那怎么行?家里教養著五個姑娘,卻不請個女家庭教師!我從來沒聽到過這樣的事!你媽簡直是做奴隸似的教育你們啦。”

Elizabeth could hardly help smiling, as she assured her that had not been the case.
伊麗莎白禁不住笑起來了,一面告訴她說,事實并不是那樣。

            "Then, who taught you? who attended to you? Without a governess you must have been neglected."
“那么誰教導你們呢?誰服待你們呢?沒有一個女家庭老師,你們不就是沒人照管了嗎?”

"Compared with some families, I believe we were; but such of us as wished to learn, never wanted the means. We were always encouraged to read, and had all the masters that were necessary. Those who chose to be idle, certainly might."
“同別的一些人家比較起來,我們家里待我們算是比較懈怠;可是姐妹們中間,凡是好學的,決不會沒有辦法。家里經常鼓勵我們好好讀書,必要的教師我們都有。誰要是存心偷懶,當然也可以。”

"Aye, no doubt; but that is what a governess will prevent, and if I had known your mother, I should have advised her most strenuously to engage one. I always say that nothing is to be done in education without steady and regular instruction, and nobody but a governess can give it. It is wonderful how many families I have been the means of supplying in that way. I am always glad to get a young person well placed out. Four nieces of Mrs. Jenkinson are most delightfully situated through my means; and it was but the other day that I recommended another young person, who was merely accidentally mentioned to me, and the family are quite delighted with her. Mrs. Collins, did I tell you of Lady Metcalfe's calling yesterday to thank me? She finds Miss pope a treasure. "Lady Catherine," said she, "you have given me a treasure." Are any of your younger sisters out, Miss Bennet?"
“那是毫無疑問的;不過,女家庭教師的任務也就是為了防止這種事情;要是我認識你們的母親,我一定要竭力勸她請一位。我總以為缺少了按部就班的指導,教育就不會有任何成績,而按部就班的指導就只有女家庭教師辦得到。說起來也怪有意思,多少人家都是由我介紹女家庭教師的。我一貫喜歡讓一個年輕人得到很好的安插。姜金生太太的四個侄女兒都由我給她們介紹了稱心如意的位置;就在前幾天,我又推薦了一個姑娘,她不過是人家偶然在我面前提起的,那家人家對她非常滿意。──柯林斯太太,我有沒有告訴過你,麥特卡爾夫人昨天來謝我?她覺得蒲白小姐真是件珍寶呢。她跟我說:‘咖苔琳夫人,你給了我一件珍寶。’──你的妹妹們有沒有哪一個已經出來交際了,班納特小姐?”

"Yes, Ma'am, all."
“有,太太,全都出來交際了。”

"All! -- What, all five out at once? Very odd! -- And you only the second. -- The younger ones out before the elder are married! -- Your younger sisters must be very young?"
“全都出來交際了!什么,五個姐妹同時出來交際?真奇怪!你不過是第二個!姐姐還沒有嫁人,妹妹就出來交際了!你的妹妹們一定還很小吧?”

"Yes, my youngest is not sixteen. perhaps she is full young to be much in company. But really, Ma'am, I think it would be very hard upon younger sisters, that they should not have their share of society and amusement because the elder may not have the means or inclination to marry early. -- The last born has as good a right to the pleasures of youth, as the first. And to be kept back on such a motive! -- I think it would not be very likely to promote sisterly affection or delicacy of mind."
“是的;最小的一個才十六歲。或許她還太小,不適宜多交朋友。不過,太太,要是因為姐姐們無法早嫁,或是不想早嫁,做妹妹的就不能有社交和娛樂,那實在太苦了她們。最小的和最大的同樣有消受青春的權利。怎么能為了這樣的原由,就叫她們死守在家里!我以為那樣做就不可能促進姐妹之間的情感,也不可能養成溫柔的性格。”

"Upon my word," said her ladyship, "you give your opinion very decidedly for so young a person. -- pray, what is your age?"
“真想不到,”夫人說,“你這么小的一個人,倒這樣有主見。請問你幾歲啦?”

"With three younger sisters grown up," replied Elizabeth smiling, "your Ladyship can hardly expect me to own it."
“我已經有了三個成人的妹妹,”伊麗莎白笑著說。“你老人家總不會再要我招出年紀來了吧。”

Lady Catherine seemed quite astonished at not receiving a direct answer; and Elizabeth suspected herself to be the first creature who had ever dared to trifle with so much dignified impertinence!
咖苔琳夫人沒有得到直截了當的回答,顯得很驚奇;伊麗莎白覺得敢于和這種沒有禮貌的富貴太太開玩笑,恐怕要推她自己為第一個人。

"You cannot be more than twenty, I am sure, -- therefore you need not conceal your age."
“你不會超過二十歲,所以你也不必瞞年紀。”

"I am not one and twenty."
“我不到二十一歲。”

When the gentlemen had joined them, and tea was over, the card tables were placed. Lady Catherine, Sir William, and Mr. and Mrs. Collins sat down to quadrille; and as Miss De Bourgh chose to play at cassino, the two girls had the honour of assisting Mrs. Jenkinson to make up her party. Their table was superlatively stupid. Scarcely a syllable was uttered that did not relate to the game, except when Mrs. Jenkinson expressed her fears of Miss De Bourgh's being too hot or too cold, or having too much or too little light. A great deal more passed at the other table, Lady Catherine was generally speaking -- stating the mistakes of the three others, or relating some anecdote of herself. Mr. Collins was employed in agreeing to every thing her Ladyship said, thanking her for every fish he won, and apologising if he thought he won too many. Sir William did not say much. He was storing his memory with anecdotes and noble names.
等到喝過茶,男客們都到她們這邊來了,便擺起牌桌來。咖苔琳夫人、威廉爵士和柯林斯夫婦坐下來打“夸錐”;德·包爾小姐要玩“卡西諾”,因此兩位姑娘就很榮幸地幫著姜金生太太給她湊足了人數。她們這一桌真是枯燥無味,除了姜金生太太問問德·包爾小姐是否覺得太冷或太熱,是否感到燈光太強或太弱以外,就沒有一句話不是說到打牌方面的。另外一桌可就有聲有色得多了。咖苔琳夫人差不多一直都在講話,不是指出另外三個人的錯處,就是講些自己的趣聞軼事。她老人家說一句,柯林斯先生就附和一句,他贏一次要謝她一次,如果贏得太多,還得向她道歉。威廉爵士不大說話,只顧把一樁樁軼事和一個個高貴的名字裝進腦子里去。

When Lady Catherine and her daughter had played as long as they chose, the tables were broke up, the carriage was offered to Mrs. Collins, gratefully accepted, and immediately ordered. The party then gathered round the fire to hear Lady Catherine determine what weather they were to have on the morrow. From these instructions they were summoned by the arrival of the coach, and with many speeches of thankfulness on Mr. Collins's side, and as many bows on Sir William's, they departed. As soon as they had driven from the door, Elizabeth was called on by her cousin to give her opinion of all that she had seen at Rosings, which, for Charlotte's sake, she made more favourable than it really was. But her commendation, though costing her some trouble, could by no means satisfy Mr. Collins, and he was very soon obliged to take her ladyship's praise into his own hands.
等到咖苔琳夫人母女倆玩得不想再玩的時候,兩桌牌桌就散場了,打發馬車送柯林斯太太回去,柯林斯太太很感激地接受了,于是馬上叫人去套車。大家又圍著火爐,聽咖苔琳夫人斷定明天的天氣怎么樣。等到馬車來了,叫他們上車,他們方始停止受訓。柯林斯先生說了多少感激的話,威廉爵士鞠了多少躬,大家方才告別。馬車一走出門口,柯林斯就要求伊麗莎白發表她對于羅新斯的感想,她看在夏綠蒂面上,便勉強敷衍了他幾句。她雖然勉為其難地說出了一大篇好話,卻完全不能叫柯林斯先生滿意,柯林斯沒有辦法,只得立刻親自開口,把老夫人大大重新贊揚了一番。

(來源:愛詞霸 編輯:丁一)

上一篇 : 一星差評網帶你噴文學著作
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

亚洲一区在线电影| www.色香蕉| 91精品国产精品| 精品国产欧美一区二区五十路| 精品视频久久久久久| 日韩欧美一区二区免费| 91精品国产高清一区二区三区 | 午夜天堂影视香蕉久久| 亚洲欧美日韩国产另类专区| 日本一区二区不卡视频| 国产亚洲一区二区三区| 91在线观看免费视频| 成人免费看的视频| 国产91色综合久久免费分享| 国产一区二区福利| 国产精品综合在线视频| 国产主播一区二区三区| 狠狠色丁香婷综合久久| 美女视频免费一区| 麻豆成人综合网| 久久99精品久久久久久动态图| 日韩和欧美的一区| 久久av一区二区三区| 久久午夜影视| 美女诱惑一区二区| 久国产精品韩国三级视频| 久久91精品国产91久久小草 | 国产宾馆实践打屁股91| 国产成人av一区二区三区在线 | 在线视频观看亚洲| 极品美女一区二区三区视频| 男男h黄动漫啪啪无遮挡软件| 亚洲色图影院| 亚洲精品7777xxxx青睐| 韩国专线一区二三区| www.91在线观看| 美女又爽又黄| av三级影院| 国产污污在线观看| 性网站在线播放| av在线资源网| 香蕉久久aⅴ一区二区三区| 欧美男男大粗吊1069| 亚洲国产高清在线| 欧美激情一区三区| 亚洲欧洲制服丝袜| 午夜久久久久久电影| 色婷婷av一区二区三区软件| 欧美日韩国产一二三| 欧美不卡视频一区| 亚洲免费视频一区二区| xvideos成人免费中文版| 欧美高清自拍一区| 黄网站在线观看永久免费| 精品卡一卡卡2卡3网站| 九九热视频免费观看| xxav视频| 黄色国产在线| 污视频免费在线观看| 一级毛片久久久| 久久国产精品美女| 国产videos久久| 欧美成人首页| 久久亚洲风情| 精品一区二区久久| 91片黄在线观看| 亚洲精品国产成人久久av盗摄| 狠狠综合久久av一区二区小说| 91 com成人网| 国产亚洲a∨片在线观看| 久久国产精品99久久久久久老狼| 国产成人在线中文字幕| 精品日韩欧美一区| 亚洲手机视频| 韩国v欧美v日本v亚洲v| 久久久久久免费网| 亚洲国产日韩a在线播放性色| 欧美日韩综合色| 精品中文视频在线| 欧美激情中文网| 国产麻豆视频网站| 超清福利视频| 91涩漫在线观看| 欧美粗大gay| 国产成人夜色高潮福利影视| 911久久香蕉国产线看观看| 日韩中文字幕1| 91影院在线免费观看| 亚洲最新视频在线播放| 欧美日韩www| 中日韩午夜理伦电影免费| 97av视频在线| 激情网址大全| 欧美性孕妇孕交| 色综合桃花网| 久久精品福利| 亚洲人成高清| 99久久精品国产一区二区三区| 一区二区高清免费观看影视大全| 7777精品伊人久久久大香线蕉完整版| 一区二区三区日韩在线| 男女爱爱视频免费| 日韩精品专区在线| 亚洲综合精品久久| 欧美一区2区视频在线观看| 中文字幕综合一区| 欧美又粗又硬又大久久久| 先锋在线亚洲| 欧美一区二区三区| 96视频在线观看欧美| 99久久www免费| 久草精品在线观看| 亚洲日本在线天堂| 日韩一级高清毛片| 欧美精品激情在线观看| 青丝免费观看高清影视| 三级视频网站在线| 电影亚洲精品噜噜在线观看| 国产一区二区三区电影在线观看 | 免费午夜一级| 成年在线电影| 日韩av黄色| 在线中文一区| av中文一区二区三区| 黑人巨大精品欧美一区二区三区| 精品亚洲夜色av98在线观看| 台湾佬成人中文网222vvv| 成人国产视频在线| 青春草在线免费视频| 久久草在线视频| 日韩影院精彩在线| 欧美午夜精彩| 黑人极品ⅴideos精品欧美棵| 国产精品诱惑| 欧美午夜在线视频| 久久中文字幕电影| 欧美色图一区二区三区| 久久亚洲精品一区二区| 黄色大片免费观看| 欧美被日视频| 精品在线网站观看| 日本欧美久久久久免费播放网| 中文字幕在线观看不卡| 精品国产1区2区3区| 先锋影音男人资源网| x88av蜜桃臀一区二区| 久九九久频精品短视频| 99久久久久国产精品| 国产99久久久国产精品潘金网站| 欧美日韩国产精品一区| 最近2019好看的中文字幕免费 | 在线看国产日韩| 久久久精品网站| www视频免费| 午夜成年人在线免费视频| 无码少妇一区二区三区| 国产在线播放一区三区四| 欧美日韩免费网站| 蜜臀久久99精品久久久久久宅男 | 日韩特级毛片| 精品中文一区| 丰满放荡岳乱妇91ww| 欧美在线短视频| 欧美极品少妇与黑人| 啦啦啦在线视频免费观看高清中文 | 免费a级在线播放| 亚洲美女15p| 国产精品影视在线观看| 色噜噜狠狠色综合欧洲selulu| 欧美大胆在线视频| 国产免费福利| 成人影院在线免费观看| 国产精品久久久久久久久久妞妞| 亚洲男同性视频| 一区二区三区www| eeuss影影院www在线播放| 男女羞羞在线观看| 亚洲精品888| 中文字幕欧美三区| 亚洲精品影视在线观看| 日本羞羞视频| 蜜桃av.网站在线观看| 欧美福利专区| 亚洲视频一区在线| 国产一区av在线| 97cao在线| 日韩av一级| 日韩电影免费在线| 日韩欧美中文在线| 26uuu日韩精品一区二区| 欧洲毛片在线| 亚洲婷婷影院| av电影天堂一区二区在线 | 日韩国产高清污视频在线观看| 成人精品一区二区不卡视频| 男插女视频久久久| 好看的日韩av电影| 亚洲国产美女搞黄色| 欧美日韩国产成人高清视频| 在线观看一级片| 秋霞在线一区| 久久久久国产精品免费免费搜索| 亚洲精品99久久久久中文字幕| 很黄很色的网站| 色老头在线一区二区三区| 亚洲一区一卡| 色吊一区二区三区| 四虎影视最新网址| av超碰免费在线| 国产精品啊啊啊| 亚洲成a人在线观看| 久久免费在线观看| av影片在线看| 久久久国产精品| 亚洲精品乱码久久久久久黑人| 乱亲女秽乱长久久久| 亚州av电影免费在线观看| 久操精品在线| 国产精品久久久久久久久图文区 | 91免费小视频| 亚洲欧美第一页| 啦啦啦在线视频免费观看高清中文| 久久国际精品| 99久久精品国产导航| 亚洲美女免费精品视频在线观看| 深夜福利av你懂的| 国产又白又嫩又爽又黄| 一二三四日本中文字幕| а√资源新版在线天堂| 亚洲午夜一区| 欧美性猛交视频| 热99精品视频| 欧美激情网站| 日韩av中文在线观看| 91精品黄色片免费大全| 成网站在线观看人免费| 精品视频在线观看免费观看| 粉嫩av一区二区三区在线播放 | 老牛影视精品| 蜜桃久久久久久| 欧美mv日韩mv国产网站| 日本成人免费网站| 国产精品毛片视频| 国产欧美日产一区| 欧美成人午夜激情| 中文字幕在线播放| 亚洲精品人人| 欧美精品三级在线观看| xfplay资源站夜色先锋| 一区二区日韩| 日本一区二区成人在线| 国内伊人久久久久久网站视频| 超碰在线caoporn| 免费欧美在线| 日韩一区二区在线观看视频| 先锋影音资源综合在线播放av| 免费福利视频一区| 日韩一区在线看| 乱人伦中文字幕在线zone| 美女的胸无遮挡在线观看| 国产一区二区日韩精品| 亚洲欧美在线x视频| 日韩欧美在线观看一区二区| 永久亚洲成a人片777777| 色婷婷综合久久久久中文一区二区| 国产天堂资源| 中文幕av一区二区三区佐山爱| 91丨九色丨尤物| 久久999免费视频| 中文字幕久久亚洲| 亚洲精品在线播放视频| 不卡av播放| 成人免费看视频| 欧美成人高清视频| 日本高清视频在线播放| 天堂蜜桃一区二区三区| 亚洲级视频在线观看免费1级| 性欧美孕妇孕交| 亚洲黄色影院| 日韩欧美成人午夜| 超碰在线公开超碰在线| 中文在线日韩| 欧美精品一二三区| 免费av片风间由美在线| 色婷婷一区二区三区| 在线视频国内自拍亚洲视频| av色影在线看免费| 欧美日韩播放| 精品国产成人在线| 免费黄色大片| 你懂的视频欧美| 色综合久久久久综合体| www.jizz在线观看| 欧美三级情趣内衣| 在线视频亚洲一区| 成人性生交大片免费看视频r| 久久精品不卡| 欧美精品日日鲁夜夜添| av在线www| 亚洲黄色毛片| 亚洲精品美女网站| 91精品国产91久久久久游泳池| 日本成人在线电影网| 中文字幕不卡av| 99福利在线| 国产99久久精品| 国模私拍视频一区| 日本一区二区电影| 国产精品美日韩| 国产美女极度色诱视频www| 韩国女主播一区二区三区| 激情欧美国产欧美| 国内一区二区在线| 亚洲图片欧美午夜| 八戒八戒神马在线电影| 国产精品乡下勾搭老头1| 精品中文字幕视频| 手机在线观看av| 国产视频不卡一区| 精品一区二区三区五区六区| 精品一区二区男人吃奶| 色琪琪一区二区三区亚洲区| 116极品美女视频在线观看| 欧美色123| 亚洲乱码国产乱码精品精| av毛片在线播放| 91视频在线观看免费| 亚洲精品一区中文字幕电影| 澳门成人av| 色偷偷久久人人79超碰人人澡| 交视频在线观看国产| 亚洲激情二区| 中文字幕久久久av一区| 亚洲一级少妇| 成人免费一区二区三区在线观看| 色视频在线免费| 天天超碰亚洲| 亚洲精品按摩视频| 日本h片在线| 国产亚洲欧美日韩日本| 国产欧美一区二区三区小说| 中文字幕精品影院| 制服视频三区第一页精品| 国产日本在线| 成人在线视频一区| 四虎a级欧美在线观看| 久久99国内| 日韩精品在线一区| 麻豆网站视频在线观看| 99国产精品久久久久久久久久久 | 在线观看国产视频一二三| 久久国产精品99国产| 久久精品国产清自在天天线| 欧美xnxx| 天天综合网天天综合色| 伊人资源视频在线| 蜜臀av亚洲一区中文字幕| 欧美极品少妇xxxxⅹ免费视频| 国产精品久一| 在线中文字幕一区| 免费福利在线视频| 国产精品系列在线播放| 影音先锋日韩av| 蜜乳av综合| 精品少妇一区二区三区视频免付费 | 中文字幕免费国产精品| 成人国产激情| 大桥未久av一区二区三区| 亚洲人成小说| 国产91精品欧美| 国产麻豆精品高清在线播放| 93在线视频精品免费观看| 亚洲人在线观看| 成人黄色视屏网站| 岛国av一区二区三区| 欧美婷婷久久五月精品三区| 国产91精品免费| 日本www视频在线观看| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看 | av三级影院| 激情亚洲综合在线| 中文字幕欧美日韩久久| 成人羞羞网站| 一本一本久久a久久精品牛牛影视| 亚州一区二区三区| 欧美日韩另类字幕中文| 国产尤物视频在线| 久久久精品欧美丰满| h免费在线观看| 手机精品视频在线观看| 免费一区二区在线观看| 全球成人免费直播| 亚洲视频国产视频| 欧美系列精品| 欧美精品第1页| 国精产品一区一区三区mba下载| 亚洲欧美日韩久久精品| 欧美5-7sexvideos处| 成人aa视频在线观看| 成看片vvv222|