国产av不卡一区二区_欧美xxxx做受欧美_成年人看的毛片_亚洲第一天堂在线观看_亚洲午夜精品久久久中文影院av_8x8ⅹ国产精品一区二区二区_久久精品国产sm调教网站演员_亚洲av综合色区无码一二三区_成人免费激情视频_国产九九九视频

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

2014年政府工作報(bào)告全文(雙語)

[ 2014-03-17 10:12] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

(九)努力建設(shè)生態(tài)文明的美好家園。

9. Building China into a beautiful homeland with a sound ecological environment

生態(tài)文明建設(shè)關(guān)系人民生活,關(guān)乎民族未來。霧霾天氣范圍擴(kuò)大,環(huán)境污染矛盾突出,是大自然向粗放發(fā)展方式亮起的紅燈。必須加強(qiáng)生態(tài)環(huán)境保護(hù),下決心用硬措施完成硬任務(wù)。

Fostering a sound ecological environment is vital for people's lives and the future of our nation. Smog is affecting larger parts of China and environmental pollution has become a major problem, which is nature's red-light warning against the model of inefficient and blind development. We must strengthen protection of the ecological environment and resolve to take forceful measures to complete this challenging task.

出重拳強(qiáng)化污染防治。以霧霾頻發(fā)的特大城市和區(qū)域?yàn)橹攸c(diǎn),以細(xì)顆粒物(PM2.5)和可吸入顆粒物(PM10)治理為突破口,抓住產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、能源效率、尾氣排放和揚(yáng)塵等關(guān)鍵環(huán)節(jié),健全政府、企業(yè)、公眾共同參與新機(jī)制,實(shí)行區(qū)域聯(lián)防聯(lián)控,深入實(shí)施大氣污染防治行動計(jì)劃。今年要淘汰燃煤小鍋爐5萬臺,推進(jìn)燃煤電廠脫硫改造1500萬千瓦、脫硝改造1.3億千瓦、除塵改造1.8億千瓦,淘汰黃標(biāo)車和老舊車600萬輛,在全國供應(yīng)國四標(biāo)準(zhǔn)車用柴油。實(shí)施清潔水行動計(jì)劃,加強(qiáng)飲用水源保護(hù),推進(jìn)重點(diǎn)流域污染治理。實(shí)施土壤修復(fù)工程。整治農(nóng)業(yè)面源污染,建設(shè)美麗鄉(xiāng)村。我們要像對貧困宣戰(zhàn)一樣,堅(jiān)決向污染宣戰(zhàn)。

We will take strong measures to strengthen pollution prevention and control. We will fully implement the plan for preventing and controlling air pollution, with the focus on mega cities and regions with frequent occurrence of smog. We will start by reducing PM10 and PM2.5 emissions, and focus on the following key areas: improving the industrial structure, raising energy efficiency, reducing vehicle exhaust emissions, and preventing and monitoring wind-borne dust. We will improve the new mechanism involving government, enterprises and the general public, coordinate prevention and control efforts in affected regions, and fully implement the action plan for preventing and controlling air pollution. This year, 50,000 small coal-fired furnaces will be shut down, and we will carry out desulphurization in coal-burning power plants with production capacity of 15 million kilowatts, denitrification in plants with 130 million kilowatts of production capacity, and dust removal in those with 180 million kilowatts of production capacity. Six million old high-emission vehicles will be removed from the roads, spread the use of new-energy vehicles and diesel fuel for vehicles that meets fourth-stage national standards will be provided nationwide. We will implement the clean water action plan, strengthen the protection of sources of drinking water, prevent and control water pollution in key river basins, and carry out land restoration. We will control non-point agricultural source pollution and build beautiful rural areas. We will declare war against pollution and fight it with the same determination we battled poverty.

推動能源生產(chǎn)和消費(fèi)方式變革。加大節(jié)能減排力度,控制能源消費(fèi)總量,今年能源消耗強(qiáng)度要降低3.9%以上,二氧化硫、化學(xué)需氧量排放量都要減少2%。要提高非化石能源發(fā)電比重,發(fā)展智能電網(wǎng)和分布式能源,鼓勵(lì)發(fā)展風(fēng)能、太陽能,開工一批水電、核電項(xiàng)目。加強(qiáng)天然氣、煤層氣、頁巖氣勘探開采與應(yīng)用。推進(jìn)資源性產(chǎn)品價(jià)格改革,建立健全居民用水、用氣階梯價(jià)格制度。實(shí)施建筑能效提升、節(jié)能產(chǎn)品惠民工程,發(fā)展清潔生產(chǎn)、綠色低碳技術(shù)和循環(huán)經(jīng)濟(jì),提高應(yīng)對氣候變化能力。強(qiáng)化節(jié)水、節(jié)材和資源綜合利用。加快開發(fā)應(yīng)用節(jié)能環(huán)保技術(shù)和產(chǎn)品,把節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè)打造成生機(jī)勃勃的朝陽產(chǎn)業(yè)。

We will change the way energy is produced and consumed. We will strengthen energy conservation and emissions reduction and impose a ceiling on total energy consumption. This year, we aim to cut energy intensity by more than 3.9%. The emissions of sulfur dioxide and chemical oxygen demand will both be reduced by 2%. We will continue to raise the proportion of electricity generated by non-fossil fuel, develop smart grids and promote balanced distribution of energy resources, encourage the development of wind and solar power and biomass energy, and start construction of a number of hydropower and nuclear power projects. We will strengthen exploration, exploitation and utilization of natural gas, coal seam gas and shale gas. We will reform pricing of resource products and establish a sound system of tiered pricing for household water and gas consumption. We will launch projects to enhance energy efficiency of buildings and subsidize the production of energy-efficient products; develop clean production, green and low-carbon technologies and the circular economy; and become better able to respond to climate change. We will intensify water and materials conservation and comprehensive utilization of resources. We will speed up the development and use of energy-efficient and environmentally friendly technologies and products and turn the energy conservation and environmental protection industries into dynamic sunrise industries.

推進(jìn)生態(tài)保護(hù)與建設(shè)。繼續(xù)實(shí)施退耕還林還草,今年擬安排500萬畝。實(shí)施退牧還草、天然林保護(hù)、防沙治沙、水土保持、石漠化治理、濕地恢復(fù)等重大生態(tài)工程。加強(qiáng)三江源生態(tài)保護(hù)。落實(shí)主體功能區(qū)制度,探索建立跨區(qū)域、跨流域生態(tài)補(bǔ)償機(jī)制。生態(tài)環(huán)保功在當(dāng)代、利在千秋。各級政府和全社會都要進(jìn)一步積極行動起來,呵護(hù)好我們賴以生存的共同家園。

We will move forward with ecological protection and development. We will continue to carry out the project to convert marginal farmland back to forests and grassland, with this year's target being 333,300 hectares. We will implement major ecological projects to return grazing land to grassland, protect natural forests, prevent and control sandstorms, conserve water and soil, prevent and reverse the expansion of stony deserts, and recover wetlands. We will strengthen ecological conservation at the sources of the Yangtze, Yellow and Lancang rivers. We will implement the functional zoning system and give impetus to the establishment of trans-regional and cross-watershed mechanisms to compensate for ecological damage. Ecological conservation and environmental protection benefit future generations. Governments at all levels and the whole society should act more vigorously to protect the land our lives depend on.

各位代表!做好政府工作,必須加強(qiáng)自身改革建設(shè)。各級政府要忠實(shí)履行憲法和法律賦予的職責(zé),按照推進(jìn)國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化的要求,加強(qiáng)建設(shè)法治政府、創(chuàng)新政府、廉潔政府,增強(qiáng)政府執(zhí)行力和公信力,努力為人民提供優(yōu)質(zhì)高效服務(wù)。

Fellow Deputies,

To do the government's work well, we must strengthen its internal reform and self-governance. Governments at all levels should faithfully fulfill the responsibilities conferred upon them by the Constitution and laws. We should, in keeping with the requirements for modernizing the country's governance system and governance capacity, speed up the building of a law-based, innovative and clean government, enhance its credibility and law-enforcement capability, and strive to provide high-quality and efficient services to the people.

深入貫徹實(shí)施依法治國基本方略,把政府工作全面納入法治軌道,用法治思維和法治方式履行職責(zé)。加強(qiáng)政府法制工作,改革行政執(zhí)法體制。創(chuàng)新政府管理理念和方式,健全決策、執(zhí)行、監(jiān)督機(jī)制,推進(jìn)政府向社會購買服務(wù)的改革。加強(qiáng)公務(wù)員隊(duì)伍建設(shè),全面提高公務(wù)員素質(zhì)。所有公務(wù)員都要以人民利益至上,廉潔奉公,勤勉盡責(zé),真正當(dāng)好人民公仆。

We will fully implement the basic strategy of law-based governance, act in accordance with the law in all our government work, and be guided by law in both thinking and action in performing our duties. We will strengthen government work concerning the legal system and reform the system of government law enforcement. We will improve guidelines on and ways of conducting government administration; improve decision-making, enforcement and oversight mechanisms; and advance reforms of government procurement of services. We will raise the competence of public servants and improve their overall performance. All public servants must put people's interests first and perform their duties honestly, diligently and faithfully.

各級政府必須厲行節(jié)約,反對浪費(fèi),堅(jiān)持過緊日子。要嚴(yán)格執(zhí)行“約法三章”;政府性樓堂館所一律不得新建和改擴(kuò)建,財(cái)政供養(yǎng)人員總量只減不增,“三公”經(jīng)費(fèi)只減不增。啟動公務(wù)用車制度改革。加強(qiáng)行政監(jiān)察,糾正行業(yè)不正之風(fēng)。加大審計(jì)和審計(jì)結(jié)果公告力度。今年要對土地出讓金收支和耕地保護(hù)情況進(jìn)行全面審計(jì)。深入推進(jìn)反腐倡廉制度建設(shè),堅(jiān)決查處腐敗案件,對任何腐敗分子都要依法嚴(yán)懲、決不姑息。

Governments at all levels must practice economy, eliminate waste, and tighten their belts. They must strictly observe the following three rules: The construction of new government buildings and renovation and expansion of existing government buildings are prohibited. The total number of government employees is to be reduced. Government spending on official overseas visits, official vehicles, and official hospitality is to be reduced. Reform of the system for using official vehicles will be launched. We will strengthen administrative oversight and correct improper conduct in trades. We will intensify auditing and release more auditing results to the public. This year, we will comprehensively audit the revenue from the sale of land-use rights and its use and also audit farmland protection. We will energetically build a system for combating corruption and upholding integrity, resolutely investigate corruption cases, and penalize offenders without mercy in accordance with the law.

各級政府要自覺接受同級人大及其常委會的監(jiān)督,接受人民政協(xié)的民主監(jiān)督,認(rèn)真聽取人大代表、民主黨派、工商聯(lián)、無黨派人士和各人民團(tuán)體的意見。加大政務(wù)公開,完善新聞發(fā)言人制度,及時(shí)回應(yīng)社會關(guān)切。我們是人民政府,所有工作都要充分體現(xiàn)人民意愿,全面接受人民監(jiān)督。

Governments at all levels should willingly accept the oversight of people's congresses and their standing committees at the same level; accept the democratic oversight of CPPCC committees; and eagerly solicit the views of deputies to people's congresses, the democratic parties, federations of industry and commerce, public figures without party affiliation and people's organizations. We will make our operations more open, improve the spokesperson system, and respond to people's concerns promptly. Our government is a government of the people. In all our work, we should fully reflect their aspirations and be completely open to their oversight.

各位代表!我國是統(tǒng)一的多民族國家,各民族都是中華民族的平等一員。要全面正確貫徹黨的民族政策,堅(jiān)持和完善民族區(qū)域自治制度,促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)進(jìn)步、共同繁榮發(fā)展。認(rèn)真落實(shí)中央支持少數(shù)民族和民族地區(qū)發(fā)展的政策措施。扶持人口較少民族發(fā)展,繼續(xù)實(shí)施興邊富民行動。保護(hù)和發(fā)展少數(shù)民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。中華民族大家庭的各族兒女和睦相處、和衷共濟(jì)、和諧發(fā)展、心心相印,一定會更加幸福安康、興旺發(fā)達(dá)。

Fellow Deputies,

China is a unified country with many ethnic groups, all of which are equal members of the Chinese nation. We need to fully and faithfully implement the Party's policies concerning ethnic groups, uphold and improve the system of regional ethnic autonomy, and promote ethnic unity, progress, common prosperity and development. We will conscientiously carry out the central leadership's policies and measures for supporting the development of ethnic minorities and ethnic minority areas. We will support the growth of ethnic groups with small populations and continue to implement programs to boost development of border regions and improve the lives of people there. We will protect and develop the fine cultural traditions of ethnic minorities. We are the people of all of the ethnic groups in the big family of the Chinese nation. We live in peace and harmony, work together for a common cause, develop in harmony and share mutual affinity. We will definitely enjoy more peace, happiness, and prosperity as well as greater development.

全面貫徹黨的宗教工作基本方針,促進(jìn)宗教關(guān)系和諧,發(fā)揮宗教界人士和信教群眾在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展中的積極作用。

We will comprehensively implement the Party's basic policy on religion, promote harmonious relations among religions, and give full rein to the positive role of religious leaders and believers in promoting economic and social development.

團(tuán)結(jié)海內(nèi)外華僑華人的歸僑僑眷,發(fā)揮僑胞參與祖國現(xiàn)代化建設(shè)、促進(jìn)祖國和平統(tǒng)一、推進(jìn)中外人文交流的獨(dú)特作用,使海內(nèi)外中華兒女的凝聚力不斷增強(qiáng)。

We will promote unity with overseas Chinese nationals, foreign citizens of Chinese descent, overseas Chinese nationals who have returned to China and relatives of overseas Chinese nationals who live in China. We will give full play to their distinctive role in carrying out China's modernization, advancing its peaceful reunification, and promoting people-to-people and cultural exchanges between China and foreign countries, and strengthen the close bond of all Chinese at home and overseas.

各位代表!過去一年,國防和軍隊(duì)建設(shè)扎實(shí)推進(jìn),全軍和武警部隊(duì)展現(xiàn)出新的風(fēng)貌和戰(zhàn)斗力水平。新的一年,要緊緊圍繞黨在新形勢下的強(qiáng)軍目標(biāo),全面加強(qiáng)軍隊(duì)革命化現(xiàn)代化正規(guī)化建設(shè),不斷提高軍隊(duì)信息化條件下威懾和實(shí)戰(zhàn)能力。統(tǒng)籌推進(jìn)各方向各領(lǐng)域軍事斗爭準(zhǔn)備,加強(qiáng)和改進(jìn)思想政治建設(shè),加快全面建設(shè)現(xiàn)代后勤步伐,加強(qiáng)國防科研和高新技術(shù)武器裝備發(fā)展。

Fellow Deputies,

Last year, we made solid progress in strengthening national defense and the armed forces, and the armed forces and armed police force now are full of new vigor and have enhanced their capabilities. This year, with the Party's goal of strengthening the armed forces under the new conditions in mind, we will comprehensively enhance the revolutionary nature of the Chinese armed forces, further modernize them and upgrade their performance, and continue to raise their deterrence and combat capabilities in the information age. We will carry out coordinated planning for military preparedness in all scenarios and areas, strengthen and improve the political beliefs of the armed forces, speed up the comprehensive development of modern logistics, and strengthen research on national defense and the development of new- and high-technology weapons and equipment.

狠抓依法治軍、從嚴(yán)治軍。深化國防和軍隊(duì)改革,加強(qiáng)軍事戰(zhàn)略指導(dǎo),完善現(xiàn)代軍事力量體系。加強(qiáng)國防動員和后備力量建設(shè),強(qiáng)化日常戰(zhàn)備和邊防海防空防管控。推動軍民融合深度發(fā)展。加快建設(shè)現(xiàn)代化武裝警察力量。堅(jiān)決完成搶險(xiǎn)救災(zāi)、反恐維穩(wěn)、維和護(hù)航和處置突發(fā)事件等任務(wù),積極參加和支援國家經(jīng)濟(jì)建設(shè)。各級政府要一如既往關(guān)心支持國防和軍隊(duì)建設(shè),密切魚水情誼,使軍政軍民團(tuán)結(jié)堅(jiān)如磐石。

We will run the armed forces with strict discipline and in accordance with the law. We will deepen reform of national defense and the armed forces, strengthen military strategic guidance, and improve the system of modern military power. We will strengthen national defense mobilization and the reserve forces, place war preparations on a regular footing, and enhance border, coastal and air defenses. We will deepen the integration of military and civilian sectors. We will speed up the building of a modern armed police force. The armed forces must resolutely carry out their mission of providing disaster relief, countering terrorism, maintaining stability, keeping peace, providing escort and handling emergencies, and actively participate in and support economic development. Governments at all levels should continue to concern themselves with and support strengthening national defense and the armed forces, forge closer ties between the people and the army, and build unbreakable unity between the government and the armed forces and between the people and the armed forces.

各位代表!我們將堅(jiān)定不移貫徹“一國兩制”方針,全面準(zhǔn)確落實(shí)基本法,保持香港、澳門長期繁榮穩(wěn)定。支持香港特別行政區(qū)、澳門特別行政區(qū)行政長官和政府依法施政,大力發(fā)展經(jīng)濟(jì)、有效改善民生、依法推進(jìn)民主、維護(hù)社會和諧。進(jìn)一步擴(kuò)大內(nèi)地與港澳合作,促進(jìn)港澳自身競爭力提升。在國家全面深化改革和現(xiàn)代化進(jìn)程中,香港、澳門一定會實(shí)現(xiàn)更好發(fā)展。

Fellow Deputies,

We will unswervingly implement the principles of "one country, two systems," fully and faithfully carry out the basic laws of the Hong Kong and Macao special administrative regions, and maintain the two special administrative regions' long-term prosperity and stability. We will support the chief executives and governments of the two regions in governing their regions in accordance with the law, energetically developing the economy, effectively improving people's wellbeing, advancing democracy in accordance with the law and maintaining social harmony. We will further increase cooperation between the mainland and the two regions and help them become more competitive. As China continues to comprehensively deepen reform and modernize itself, Hong Kong and Macao will stand to benefit greatly from this process.

我們將全面貫徹對臺工作大政方針,堅(jiān)持“九二共識”,維護(hù)一個(gè)中國框架,鞏固增進(jìn)兩岸政治互信,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)融合,推動交流合作,開展協(xié)商談判,秉持“兩岸一家親”的理念,維護(hù)骨肉情誼,凝聚同胞心力,為建設(shè)中華民族美好家園、實(shí)現(xiàn)祖國和平統(tǒng)一大業(yè)貢獻(xiàn)力量。我們期待雙方越走越近,越走越親,使兩岸關(guān)系和平發(fā)展成為不可阻擋、不可逆轉(zhuǎn)的歷史潮流。

We will fully implement the major policies concerning Taiwan affairs, uphold the 1992 Consensus, uphold the one-China framework, strengthen and enhance cross-Straits political trust, promote economic integration, promote exchanges and cooperation, and engage in consultations and negotiations. Guided by the vision that "we people on both sides of the Straits are one family," we will uphold our kindred friendship and work together with our compatriots to build the beautiful homeland of the Chinese nation and achieve China's peaceful reunification. We hope that the two sides will build increasingly close and intimate ties so that the peaceful growth of cross-Strait relations will become an irresistible and irreversible historical trend.

各位代表!今年是和平共處五項(xiàng)原則提出六十周年。中國人民熱愛和平、渴望發(fā)展,我國現(xiàn)代化建設(shè)需要長期穩(wěn)定的國際環(huán)境。我們將繼續(xù)高舉和平、發(fā)展、合作、共贏的旗幟,始終不渝走和平發(fā)展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略。堅(jiān)決維護(hù)國家主權(quán)、安全、發(fā)展利益,切實(shí)維護(hù)我國公民和法人海外合法權(quán)益。

Fellow Deputies,

This year is the 60th anniversary of the issuance of the Five Principles of Peaceful Coexistence. The Chinese people love peace and cherish development, and China needs a long-term stable international environment for its modernization. We will continue to hold high the banner of peace, development, cooperation and mutual benefit; unswervingly follow the path of peaceful development; and unwaveringly implement a win-win strategy of opening up. We will resolutely safeguard China's sovereignty, security and development interests, and fully protect the legitimate rights and interests of Chinese citizens and legal persons overseas.

全面推進(jìn)周邊外交,鞏固睦鄰友好,深化互利合作。維護(hù)二戰(zhàn)勝利成果和戰(zhàn)后國際秩序,決不允許開歷史倒車。

We will comprehensively advance China's neighborhood diplomacy, and strengthen friendship and deepen mutually beneficial cooperation with our neighbors. We will safeguard the victory of World War II and the postwar international order, and will not allow anyone to reverse the course of history.

加強(qiáng)同發(fā)展中國家團(tuán)結(jié)與合作,維護(hù)發(fā)展中國家共同利益。深化同各大國戰(zhàn)略對話與務(wù)實(shí)合作,推動建立長期穩(wěn)定健康發(fā)展的大國關(guān)系。辦好亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議。中國是一個(gè)負(fù)責(zé)任的大國,我們將積極參與國際多邊事務(wù),為解決全球性問題和熱點(diǎn)問題發(fā)揮建設(shè)性作用,切實(shí)維護(hù)國際公平正義,推動國際秩序朝著更加公正合理方向發(fā)展。中國愿同世界各國一道,推進(jìn)人類持久和平,實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展繁榮。

We will strengthen unity and cooperation with other developing countries and uphold our shared interests. We will deepen strategic dialogue and communication and pragmatic cooperation with other major countries and promote the sound growth of relations of long-term stability with them. We will be a good host of the APEC Economic Leaders Meeting. As a responsible power, China will actively participate in international, multilateral affairs, play a constructive role in resolving global and hotspot issues, earnestly safeguard international fairness and justice, and work to make the international order more just and equitable. China will join hands with other countries to achieve enduring peace, common development and prosperity of the human race.

各位代表!人民賦予重托,奮斗創(chuàng)造未來。讓我們緊密團(tuán)結(jié)在以習(xí)近平同志為總書記的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,齊心協(xié)力,開拓進(jìn)取,扎實(shí)工作,為全面建成小康社會、建成富強(qiáng)民主文明和諧的社會主義現(xiàn)代化國家、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢而努力奮斗!

Fellow Deputies,

The people have placed great trust in us, and we will work hard to create the future. Let us rally closely around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary, hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics and work together as one. Let us endeavor to break new ground and make solid progress, and strive to finish building a moderately prosperous society in all respects and a modern socialist country that is prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious. With all these efforts, we can surely realize the Chinese Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation!

 

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

 

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 下一頁

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
在线看三级电影| 亚洲精品乱码久久久久| 成人美女视频在线看| 精品一区在线看| 日韩黄色小视频| 夜夜爽av福利精品导航| 欧美日一区二区在线观看 | 久久精品小视频| 亚洲午夜精品视频| 亚洲深夜福利视频| 亚洲欧美日韩视频一区| 国产视频欧美视频| 精品在线小视频| 国产午夜精品久久久 | 四虎成人精品在永久免费| 97在线免费视频| 海角国产乱辈乱精品视频| 欧美激情一区二区三区久久久| 久久av资源网站| 久久99亚洲精品| 欧美极品少妇xxxxⅹ免费视频| 九九久久久久久久久激情| 久久精品男人天堂| 欧美精品在线免费观看| 欧美精品中文字幕一区| 午夜精品久久久久久99热| 久久久噜噜噜久久久| 欧美一级电影免费在线观看| 一区二区三区小视频| 717影院理论午夜伦不卡久久| 中文字幕无乱码| 欧美三日本三级少妇三2023| 欧美乱大交xxxx| 国产麻豆视频网站| 免费看成年人视频| 亚色视频在线观看| 4480yy私人影院高清不卡| 最新在线地址| 国产二区在线播放| √天堂8在线网| 麻豆视频在线看| 日韩制服诱惑| 日韩免费成人| 奇米色欧美一区二区三区| 日韩免费一区| 黄色在线一区| 三级欧美在线一区| 国内成人自拍视频| 91视频.com| 成人欧美一区二区三区1314| 亚洲高清不卡在线观看| 色乱码一区二区三区88| 91精品在线一区二区| 亚洲成av人片在线观看香蕉| 亚洲无限av看| 欧美精品电影免费在线观看| 美女把尿口扒开给男人桶视频| 国内精品露脸在线视频播放| 干出白浆视频| 国产美女在线播放| 亚洲精品传媒| 国产免费拔擦拔擦8x在线播放 | 国产精品一品视频| 91麻豆视频网站| 亚洲欧洲制服丝袜| 日本道色综合久久| 亚洲精品在线一区二区| 中文字幕v亚洲ⅴv天堂| 久久噜噜噜精品国产亚洲综合 | 日韩中文字幕无砖| 精品日韩一区| 99成人精品| 国产一区视频网站| 中文字幕欧美日韩一区| 午夜久久久久久久久| 欧美肥胖老妇做爰| 在线成人免费网站| 欧美一级淫片播放口| 91sese| 天堂av免费观看| 91青青在线视频| 免费成人动漫| 日本欧美高清| 黄色精品免费| 国产裸体歌舞团一区二区| 中文字幕不卡在线播放| 欧美性猛交xxxx乱大交蜜桃 | 一个人免费观看视频www在线播放| 香蕉视频在线播放| 国产精品久久久久av电视剧| 全球av集中精品导航福利| 国内久久视频| 国产91高潮流白浆在线麻豆 | 欧美亚洲高清| 久久久久国内| 久久综合丝袜日本网| 一区二区三区四区精品在线视频| 欧美日韩国产经典色站一区二区三区| 亚洲人成亚洲人成在线观看| 欧美亚洲国产成人精品| 狠狠干夜夜草| 国产女主播在线写真| 韩国美女久久| 国产毛片一区二区三区| 欧美一级久久| 久久免费美女视频| 色欧美片视频在线观看| 亚洲色图18p| 欧美做a欧美| 免费av片风间由美在线| 成人在线免费看黄| 精品视频一区二区三区| 一本一道久久a久久精品蜜桃| 久久精品99久久久| 中文字幕一区二区三区视频| 欧美日韩黄色影视| 久久精品成人一区二区三区| 国产在线精选视频| 中文字幕欧美一区二区| 蜜桃av在线播放| 午夜欧洲一区| 久久一区欧美| 中文字幕中文字幕中文字幕亚洲无线| 欧美日韩久久一区二区| 粗暴蹂躏中文一区二区三区| 日本黄色入口| 91在线观看| 粉嫩av国产一区二区三区| 亚洲成人一区| 成人午夜激情片| 日韩欧美一区视频| 中国china体内裑精亚洲片| 欧美黑人性受xxxx喷水| 又黄又爽在线免费观看| 二区三区不卡| 五月天久久久| av影院午夜一区| 在线影视一区二区三区| 久久久999精品视频| 嫩草影院在线观看未满十八| 嫩草在线视频| 激情小说亚洲图片| 日本成人在线一区| 曰韩精品一区二区| 亚洲欧美国产另类| 中文字幕91| 日韩在线免费电影| 国产精品白浆| 免费精品视频在线| 亚洲午夜羞羞片| 国产一区二区三区18| 99久久99热久久精品免费看| 不卡在线视频| 97久久综合精品久久久综合| 国产模特精品视频久久久久| 亚洲欧洲精品一区二区三区 | 亚洲色图15p| 日批视频网站| 最新av在线播放| 国产精品一区二区av交换| 国产美女主播视频一区| 在线观看亚洲精品视频| 午夜精品久久久99热福利| 神马午夜dy888| 精品123区| 99精品国产在热久久下载| ...av二区三区久久精品| 日韩久久免费视频| 免费人成福利播放| www.8ⅹ8ⅹ羞羞漫画在线看| 成人情趣视频网站| 2021久久国产精品不只是精品| 欧美一区二视频| 亚洲色图 欧美| av大片在线播放| 亚州av一区| 成人sese在线| 日韩一区二区三区免费看 | 亚洲男人第一网站| 两个人日本在线观看视频| 国产三级伦理在线| 艳女tv在线观看国产一区| 国产欧美中文在线| 国产丝袜一区二区三区| 毛片网站网址| 国产免费不卡| 欧美专区在线| 精品免费在线观看| 性视频1819p久久| 欧美婷婷久久五月精品三区| 久久a爱视频| 成人av网站在线| 精品国产一区二区三区久久影院| 国产一区在线视频观看| 特级毛片在线| 影音先锋久久精品| 亚洲成av人在线观看| 欧美精品成人在线| 国产小视频在线播放| 狠狠综合久久av一区二区蜜桃 | 国产精品国产三级国产有无不卡| 亚洲精品视频二区| 深夜福利av| 久久人体av| 久久99精品国产麻豆婷婷洗澡| 欧美午夜片在线看| 欧美精品小视频| 日韩欧美一起| 亚洲黄色一区| 欧美视频在线观看免费| 区二区三区在线| 麻豆视频在线播放| 在线成人直播| 亚洲成av人**亚洲成av**| 91国产视频在线| 免费av网站在线观看| 综合一区av| 亚洲va韩国va欧美va精品| 91精品国产电影| 欧美成人三区| 欧美视频成人| 岛国精品视频在线播放| 亚洲国产综合久久精品小蝴蝶| 午夜av在线播放| av成人国产| 在线观看日韩电影| 99久免费精品视频在线观78| 欧洲一级精品| 国产乱码一区二区三区| 亚洲国产精品女人久久久| 妞干网在线观看| 在线精品视频一区| ww久久中文字幕| 中文字幕9999| 免费国产在线视频| 在线精品国产| 日韩欧美aⅴ综合网站发布| 麻豆精品密在线观看| 在线看片福利| 国精品**一区二区三区在线蜜桃| 亚洲第一精品夜夜躁人人躁| 成人eeuss影院在线观看| 盗摄牛牛av影视一区二区| 久久亚洲春色中文字幕久久久| 在线播放国产一区中文字幕剧情欧美 | 97精品97| 婷婷久久综合九色综合绿巨人 | 91九色最新地址| 涩涩视频网站| 日本在线一区二区三区| 国产欧美日本一区二区三区| 久久99久久99精品中文字幕| 国产成人无吗| 日韩av二区在线播放| 精品国产乱码久久久久久夜甘婷婷| 亚洲jizzjizz妇女| 精品一区免费| 亚洲一区在线免费观看| 免费国产h视频在线观看86| 成人福利片在线| 99久久国产综合精品女不卡| 久久精品99久久久久久久久| 爱爱爱免费视频在线观看| 99国产精品久久久久久久成人热| 3atv一区二区三区| 九七伦理97伦理| 久久99视频| 婷婷丁香激情综合| 羞羞影视羞羞在线| ccyy激情综合| 成人免费一区二区三区在线观看| 亚洲视频网站在线| 国精产品一区二区三区有限公司| av中文字幕亚洲| 欧美极品美女电影一区| caoporn视频在线| 国产精品自拍一区| 久久精品国产亚洲7777| a毛片在线播放| 韩国视频一区二区| 色阁综合伊人av| 自拍亚洲图区| 国产一区二区精品久久99| 日韩有码视频在线| 伊人精品影院| 国产高清一区日本| 欧美成人免费va影院高清| 丁香花在线影院| 国产99精品在线观看| 欧美日韩福利视频| 日韩伦理福利| proumb性欧美在线观看| 欧美激情第三页| 免费电影日韩网站| 久久久久99精品国产片| 亚洲色图综合图区| 日本一区二区中文字幕| 国产精品卡一卡二卡三| 欧美成人亚洲高清在线观看| 精品入口麻豆88视频| 亚洲欧美另类久久久精品| l8videosex性欧美69| 欧美亚洲tv| 色天天综合久久久久综合片| 黄p免费网站| 伊人色**天天综合婷婷| 精品国一区二区三区| 青青草在线视频免费观看| 久久精品二区三区| 国产亚洲一区二区精品| 手机在线免费看av| 成人精品高清在线| 国产91成人video| 国产不卡精品| 亚洲成在线观看| 成人18网站| 国产综合亚洲精品一区二| 亚洲级视频在线观看免费1级| av电影在线观看网址| 狠狠色2019综合网| 欧美精品生活片| 免费高清视频在线一区| 中文字幕亚洲成人| 免费免费啪视频在线观播放| 第九色区aⅴ天堂久久香| 欧美一区欧美二区| 成人av一区| 国产黄人亚洲片| 成人午夜无人区一区二区| 欧美9999| 色一区在线观看| 在线播放你懂的| 免费不卡在线视频| 久久久久久久香蕉网| 亚洲伦理一区二区| 偷拍日韩校园综合在线| 麻豆av在线| 性欧美videos另类喷潮| 日韩资源在线观看| 欧美成人精品一区二区男人小说| 中文字幕中文字幕在线一区| 岛国片免费观看| 欧美日韩免费| 亚洲天堂色网站| 免费看av不卡| 亚洲一区精品在线| 秋霞在线观看av| 天堂在线亚洲视频| 九九久久久久99精品| 美女久久精品| 色婷婷精品久久二区二区蜜臂av| 中文av在线播放| 狠狠色狠狠色综合| 影音先锋中文在线播放| 日韩av午夜| 日韩午夜在线观看| 污污视频在线| 成人免费一区二区三区在线观看| 天天操天天擦| 久久经典综合| 久久久久九九九九| 粉嫩av一区二区| 91精品国产色综合久久不卡电影| 欧美激情视频在线播放| 国产日韩视频一区二区三区| 女人爱爱视频| 99精品国产福利在线观看免费| 久久亚洲精品一区| 国内不卡的一区二区三区中文字幕| 日韩欧美国产免费播放| 欧洲一级在线观看| 波多野结衣中文字幕一区二区三区| seerx性欧美巨大| 欧美三级特黄| 欧美老女人性视频| 成人线上播放| 日韩亚洲欧美中文三级| 在线电影福利片| 日韩毛片一二三区| 黄色免费观看网站| 国内一区二区视频| 欧美成人午夜做爰视频在线观看| 99久久久久国产精品| 尤物九九久久国产精品的分类| 美女视频一区| 欧美日精品一区视频| 黄色免费网站在线观看| 欧美激情一区三区| 久久综合色播| 国产精品系列在线播放| 国内精品露脸在线视频播放| 女主播福利一区| 欧美二区在线播放| 免费av一区| 亚洲视频999| 看亚洲a级一级毛片| 91麻豆精品国产91久久久使用方法 | 国产一级揄自揄精品视频| 亚洲狼人综合| 日韩女优电影在线观看|