国产av不卡一区二区_欧美xxxx做受欧美_成年人看的毛片_亚洲第一天堂在线观看_亚洲午夜精品久久久中文影院av_8x8ⅹ国产精品一区二区二区_久久精品国产sm调教网站演员_亚洲av综合色区无码一二三区_成人免费激情视频_国产九九九视频

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 專家點評

學好母語勤練習 改進譯文質量

[ 2012-02-01 16:37]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

學好母語勤練習 改進譯文質量
張杰
譯題一:Walking in London is so much fun

I had been expecting to walk into work today: I had assumed the strikes included the Tube and was almost disappointed to discover that the trains would be running as usual. I might go by foot anyway. Walking is a neglected pleasure. We don’t do it often enough with the express intent of enjoying ourselves. We see it as the way to get somewhere quickly rather than a soothing way to spend half an hour or more. But it also opens our eyes to what has been there all along.

參考譯文:漫步倫敦之樂

我一直想著今天徒步上班, 因為我料定地鐵也在罷工之內??吹搅熊囅衿綍r那樣正常運行,我感到有些失望。不管怎么說,我還是可以走路上班。步行是久違了的樂趣。現在,我們難得僅僅為了享受生活而散步。有時,我們奔走半小時或更長的時間,并非為了散心,而是為了盡快趕到某個地方。即便是這樣,在路上,我們依然可以欣賞沿途的景色。

寫作時,為了避免用詞重復、行文單調乏味,在表達相同的意思時,我們經常使用同義、近義的詞語或句子。這種做法同樣適用于翻譯。在翻譯過程中,我們不僅要忠實地反映原文,還應該盡可能地運用不同的表達方式,以便譯文生動形象,自然流暢。本段文字中,作者用“walk into work”,“go on foot”、“walking”、“it”等不同的短語或單詞來表達相同的意思。根據上下文的需要,筆者在譯文中分別采用了“徒步”、“走路”、“步行”、“散步”、“奔走”等詞語。

現代的生活節奏快,人們終日緊張奔波,無暇享受生活,連散步都成了偶爾為之的奢侈之舉。“Walking is a neglected pleasure”表達的正是此意。網友的譯文中,“忽略的”、“被遺忘的”、“被人遺忘”、“被我們忽略”、“被大家忽略的”、“被忽視的”等都是刻板直譯的結果,是受了英漢詞典所提供的“neglect”的字面含義(忽視、忽略、疏忽)的影響,把中文的習慣說法反而棄之不用了。現在類似這種情況的翻譯數不勝數,大家在閱讀時幾乎都見怪不怪了。

許多網友把第二句譯為“每次都失望地…”,“每次都令我失望…”,“然而卻總是…”、“…每天都”等。從第一句中我們可以看出,作者談論的是當天發生的事情,在上班途中遇到了工人罷工。造成這一錯譯的原因可能是把“almost”誤作為“always”了。

“Open our eyes to”的本意是“(使)人長見識(或開眼界,認清事實)”。文中作者指我們平時來去匆匆,對一直存在于路邊的花草樹木等風景視而不見。

從譯文上看,各位網友基本能夠正確地理解原文。但是,要想提高翻譯質量,僅僅正確地理解原文還不夠,我們還需要在譯文上多下功夫。實際上,網友譯文中的許多小問題,只要稍加注意,就可以完全避免或得到修正。比如:我們說火車“運行”、“奔跑”、“飛馳”等,但不可以說火車“奔走”如常;“它能給人帶來半個小時甚至更長時間的舒暢體驗”可以改為“走上半小時或更長時間的路,會讓人感到舒暢?!?/p>

“踐行”、“途徑”、“心靈復歸寧靜”、“希冀”、“周遭的生活”、“波瀾”等詞語顯得有些文縐縐的,和整段文字的格調顯得有些不合拍。

筆者注意到,部分網友不僅自己翻譯,還對其他人的翻譯進行了評價和討論。這是一種非常好的做法和現象,值得提倡。希望以后越來越多的網友更加踴躍地參與翻譯和討論。互相學習,互相批評,互相借鑒,我們就可以不斷地提高翻譯水平和翻譯質量。

譯題二:Why you wouldn’t want to be famous

These days, it’s not an assumption so much as a statistical fact that young people put fame and fortune at the top of their life “to do” lists. Why do they put fame ahead of stuff like “be the best mechanic I can be” or “raise a good family”? Because it’s a cultural axiom that being famous is awesome, and anything less is for chumps.

But there are a few things people who assume that should know. We’ll go ahead and define fame as the ability to be recognized anywhere by anybody who logs whatever the national daily average of TV and Internet foreplay is. This ability isn’t all it’s cracked up to be, and here’s why.

參考譯文:出名之利弊小議

近來,年輕人都把“出名”和“財富”放在奮斗目標的首位。這不是臆想,而是統計得出的事實。為什么他們都把“出名”放在“盡力做最好的機械師”或“擁有美滿幸福的家庭”之前呢?因為,在我們的文化里,這是一條不言自明的公理:出名是了不起的大事,任何其它事情都是不值得去做的蠢事。

但是,有些事情,持有以上觀點的人應該了解。我們先來明確一下“出名”的含義?!俺雒本褪菗碛幸环N隨時隨地被人認出的能力,不論是電視上還是互聯網上。實際上,“出名”遠不如人們所稱道得那么美好。理由如下。

本次譯題的難點和疑點有以下幾處:

1. “Raise a good family”的翻譯。這個動詞短語非常普通,意思也很明白。但是,各位網友的翻譯卻是五花八門,讀起來頗令人頭疼。譯文中分別出現了“經營”、“供養”、“組建”、“獲得”、“建立”、“照顧”、“成立”等7個不同的詞語。由此可見,對它的理解和翻譯方面,大家的見解存在分歧,意見不一。另外,習慣上,我們基本不用“經營”、“獲得”“建立”、“成立”等與“家庭”搭配。

2. But there are a few things people who assume that should know.坦白地說,筆者一開始也被這句話蒙住了,曾經認為這是一個病句。后來,反復閱讀和琢磨之后,發現這是一個比較復雜的句式結構,從句之中又嵌入了從句。該句的主句為:There are a few things。 “people should know”是第一個定語從句,修飾“things”;“who assume that”是嵌在第一個定語從句中的第二個定語從句,修飾“people”。弄清楚句子結構之后,我們理解這句話就沒有障礙了。本句中的代詞“that”不是引導從句,而是assume的賓語,指代上文的觀點。

3. … anywhere by anybody who logs whatever the national daily average of TV and Internet foreplay is. National daily average of TV,指電視的日均收視情況,foreplay的字面含義是“性愛的前戲”。我們不難從中揣摩出作者的用意:指不論名人何時、以何種面目出現在電視上或互聯網上,人們都會認出他們。不管怎樣,中國人很少會用性方面的明示或暗示來表達這層意思,這也反映了中西文化之間的巨大差異。所以完全忠實地、毫無保留地翻譯這句話并非最佳選擇??紤]到讀者文化背景的差異,筆者以為完全可以采取歸化的譯法。

4. This ability isn’t all it’s cracked up to be. 此句中的be cracked up (to be) 不同于crack up。crack up表示(1)崩潰(2)開始大笑,后面不跟賓語。not all, everything, etc. sb.’s cracked up to be: not as good as people say. 不像人們說的那么好(《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》(P.464))。本句的意思是出名并不像人們說得那么好。根據上下文銜接的需要,翻譯這句話時,筆者增加了“實際上”。

個別網友在翻譯時夾雜了英語:“出名是一件很cool的事”。我覺得這樣的譯文一點兒都不酷,因為:(1)原文中沒有出現“cool”這個詞,這是譯者自行添加的;(2)譯文的讀者對象是那些不懂英文的人。如果這樣翻譯,反而增加了他們的閱讀難度,讓他們感到困惑。另外,譯者完全可以用“酷”來表達這層含義。據筆者了解,現在由“cool”音譯過來的“酷”這個詞,已經非常流行和普及,相信絕大部分讀者能夠一看便知其意。

譯題三:Being a parent is easy and intuitive, correct?

The prevailing ethos about being a parent is that it's mostly intuitive and uniformly joyful, even though the news, and our own lives, are full of those who found it so conspicuously otherwise that they made an utter mess of actual human beings. This mythology has two effects. One is that parents who don't feel happy or competent are made to feel like freaks—and to just keep quiet about the fact. The other is that this makes everyone believe not only that anyone can be a parent, but also that everyone ought to do it, even those who seem by character or inclination to be ill equipped. When I was in college I read a book by Ellen Peck called "The Baby Trap" about the virtues of choosing childlessness. It seemed completely insurrectionary. It still does.

參考譯文:論為人父母之天性與難易

社會上普遍認為,為人父母主要是人的天性、是一件總能令人高興的事兒。不過,許多人發現實際情形完全不是這樣,結果把自己的生活弄得一團糟糕。在新聞報道以及現實生活中,這樣的事例舉不勝舉。于是,這種錯誤的觀點導致了下面兩種情況。一種情況是,父母沒有幸福感或認為沒有能力養育兒女,他們覺得自己是怪胎,只好在這件事上保持沉默。另一種情況是,父母相信不僅誰都可以為人父母,而且誰都應該生兒育女,既使是那些看起來性格怪異或無意為人父母者。上大學時,我讀過埃倫?派克的《育兒困境》,書中描寫的是“選擇不生小孩”的種種好處。在當時看來,這簡直是大逆不道?,F在還是如此。

大多數譯者沒有正確地理解和翻譯mythology。Mythology的主要含義是“神話(集)、神話學”等。本文的題材是為人父母,和神話的內容沒有任何關系。除上述含義之外,Mythology還有(“ideas or opinions that many people think are true but that do not exist or are false”)“虛幻的想法;錯誤的觀點”(《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》)之意。

“when I was in college”是一個簡單的時間狀語從句。雖然句子簡單,網友的譯文卻是各不相同。 “我在大學時”、“我在上大學時”、“當年我上大學時”、”我上大學時”、“大學期間”、 “我念大學時”、“我在上大學的時候”、“當我讀大學時”、“我在大學的時候”、“當我在大學的時候”等。這些不同的譯文說明,翻譯when引導的從句時,我們習慣于采用“當…的時候”,結果就使得譯文“當當”之聲不絕于耳,“…的時候”源源不斷。其實,用“(上、讀、念、在)大學時,我…”來翻譯它就可以了。

除了因為理解錯誤而導致的不當譯文之外,本譯題的中文表述也存在著不同程度的問題,比如:搭配問題,“…自己不是個合格的人類”;缺少主語,“現在一致認為….”; 選詞不當,“講述了選擇不生孩子的美德”等。

關于書名The Baby Trap的翻譯。許多網友把它直譯為《嬰兒陷阱》,筆者以為這種譯法可以接受,但未能充分表達作者的原意。從后文“about the virtues of choosing childlessness”中,我們可知這是一本討論不生養子女的好處的一本書。考慮到這點,把它譯作《育兒困境》似乎更為妥帖,不知各位網友意下如何?!皩氊悺笨梢灾浮皭廴?,心愛之物”等,所以《寶貝陷阱》的譯法可以有更多的含義,會讓讀者誤認為這是一本暢銷書或通俗小說。

總體而言,各位網友的譯文都能基本忠實地傳達原文。不過,這些譯文也暴露了翻譯過程中存在的一些問題,應該引起重視。本次翻譯中,比較突出的、也是比較典型的問題就是生硬刻板的直譯。從以上分析來看,造成這種現象的主要原因有2條:1)翻譯實踐較少,經驗不足。2)中文知識水平和應用能力有待進一步提高。

翻譯練習之初,我們容易受到英漢詞典的影響,特別是所學單詞的第一個義項。看到一個英文單詞時,我們首先想到的就是這個義項。久而久之,這個義項就在記憶中和那個英文單詞形成了一種僵化的、一一對應的關系。我們的思維方式也受困于這種對應關系,無法從這種束縛中解脫出來。這樣翻譯出來的譯文顯得生硬拗口,貌似忠實,實則不然。筆者建議,翻譯結束之后,我們可以把原文放置一旁一段時間,淡化原文對自己的影響。然后,再花點時間來閱讀和潤色譯文。多讀多練,反復修改,一定可以提高譯文質量。

祝各位網友春節快樂,新年學習進步,工作順利,事業發達。??

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

更多文章

抽詞拆句 不失“信達”

翻譯境界之異曲同工

我們有權創造英語單詞嗎?

專有名詞 不可隨心而譯

“作者說話”還是“譯者說話”? --談一談譯者的角色身份認同

翻譯與語法分析

翻譯與語境隱含信息

中國文化歸來

英漢構詞法差異與翻譯

理解與表達

全球化語境中的翻譯

在“歸化”的背后

“事業單位”如何翻譯?

“譯”無止境:敘事、詞源、常識

翻譯中的“詳”與“略”

翻譯中如何準確把握詞義?

翻譯的確定與不確定

“譯”、“異”、“移”

“變通翻譯”的是是非非

理解語言與理解事實

翻譯中的“經驗法則”

翻譯與模仿

也談“信、達、雅”

作為文化中介的翻譯

一次糾錯之旅

中國英語“給力”!

翻譯與措辭

翻譯偏離與補償

翻譯“打磨”

略論翻譯中的人稱泛指及漢語句式問題

擬聲詞、流行話題與委婉語

“秒殺”時代的翻譯

點擊進入譯點通

專家簡介:

張杰,山東省汶上縣人。江蘇大學外國語學院英語教師,英語語言文學碩士。長期從事英語教學、翻譯理論研究和翻譯實踐工作,已出版譯著多部。Email: zj_2107@ujs.edu.cn

(作者:張杰 中國日報網英語點津 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
欧美激情成人动漫| 国产精品毛片无遮挡高清| 久久精品国产一区二区| 亚洲免费一区二区| 91久久久久| 狠狠色丁香久久综合频道| 亚洲在线久久| 在线一区免费| 欧美三级午夜理伦三级中文幕| 婷婷激情综合| 亚洲网色网站| 视频在线不卡免费观看| 色喇叭免费久久综合| 日韩一区二区在线免费| 成人久久一区| 天堂网在线观看国产精品| 99视频精品全国免费| 国产韩国精品一区二区三区| 濑亚美莉一二区在线视频 | av在线日韩国产精品| 美女欧美视频在线观看免费| 国产日产精品久久久久久婷婷| 韩国中文字幕2020精品| 国产女主播在线直播| av在线1区2区| av文字幕在线观看| 美女精品导航| 中文字幕资源网在线观看免费| 成人天堂yy6080亚洲高清| 性感美女一区二区在线观看| 欧美成人高清视频在线观看| 秋霞影院一区| 一道在线中文一区二区三区| 欧美超碰在线| 国产一区视频在线观看免费| 中文精品视频| 青青青伊人色综合久久| 国产在线精品一区二区| 成人av在线资源网站| 国产亚洲午夜高清国产拍精品 | 国产精品国产三级国产普通话蜜臀 | 亚洲天堂一区| 最新国产热播激情视频| 国产精品在线| 草民福利视频| 91午夜在线| 暖暖视频在线免费观看| 日本免费在线观看| av免费在线视| 99久久伊人| 成人知道污网站| 欧美一区二区性| 欧美日韩1080p| 天堂成人国产精品一区| 国产一区二区三区四区五区入口| 99久久精品国产一区二区三区| 国产精品女主播av| 午夜精品一区二区三区电影天堂| 在线欧美日韩精品| 精品少妇一区二区三区| 中文在线资源观看视频网站免费不卡 | 欧美人动性xxxxz0oz| 国产精品字幕| 综合成人在线| 91影院成人| 香蕉亚洲视频| 国v精品久久久网| 欧美激情在线一区二区三区| 午夜私人影院久久久久| 欧美精品v国产精品v日韩精品| 日韩高清不卡av| 久久999免费视频| 中文字幕2022永久在线| 日本黄色免费| 欧美最顶级a∨艳星| 欧美jizzhd欧美| 制服丝袜专区在线| gogo久久日韩裸体艺术| 亚洲精品a级片| 日本不卡123| 91丨porny丨首页| 一区二区激情视频| 91精品国产色综合久久ai换脸| 亚洲人成伊人成综合网久久久 | 亚洲综合社区| 久久成人免费电影| 国产亚洲一区二区三区四区| 岛国av一区二区三区| 欧美成人vps| 草民午夜欧美限制a级福利片| 一本久道在线| 制服丝袜影音先锋| 欧美一区二区三区| 久久精品97| 日本一区二区高清不卡| 免费在线看成人av| 国产欧美中文在线| 色播五月激情综合网| 亚洲美女av在线播放| …久久精品99久久香蕉国产| jjzzjjzzjjzz| 国产片在线观看| 欧美日韩尤物久久| 国产剧情一区| 奇米影视一区二区三区小说| 国产亚洲va综合人人澡精品| 色综合网站在线| 亚洲视频777| 欧美另类videos粗暴黑人| 国产主播在线资源| 美女日批视频在线观看| 激情小说一区| 亚洲欧美网站| 欧美风狂大伦交xxxx| 中文字幕理伦片免费看| 97人澡人人添人人爽欧美| 国产精品毛片视频| 午夜在线a亚洲v天堂网2018| 久久久久九九视频| 欧美天天综合网| xxxxx91麻豆| 91午夜伦伦电影理论片| 深夜福利在线观看直播| 麻豆精品蜜桃| 亚洲成人最新网站| 成人av网站在线| 色老汉一区二区三区| 日韩视频在线观看免费| 深夜福利网站| 777电影在线观看| 精品国产亚洲一区二区三区| 尤物精品在线| 国产日韩三级在线| 欧美一级精品大片| 欧美一级电影免费在线观看| 毛片网站大全| 一区二区三区短视频| 日本大胆欧美| 粉嫩嫩av羞羞动漫久久久| 日韩欧美国产一区二区| 久久综合伊人77777尤物| 美女高潮黄又色高清视频免费| 国产一二区在线| 久久亚洲道色| 极品少妇一区二区| 欧美日韩精品二区| 日韩精品中文字幕第1页| 欧美激情一级片一区二区| 97久久超碰国产精品电影| 在线视频国内一区二区| 欧美成人激情视频| 2019一级黄色毛片免费看网 | 蜜桃成人365av| 国产欧美日韩精品高清二区综合区| 看国产成人h片视频| 亚洲va欧美va人人爽| 色狠狠久久aa北条麻妃 | 2018av男人天堂| 亚洲黄色免费看| 888久久久| 久久精品人人做| 欧美成人精精品一区二区频| 欧美日溪乱毛片| av二区在线| 天堂日韩电影| 国产成人一级电影| 欧美日韩国产小视频在线观看| 亚州欧美日韩中文视频| 最猛黑人系列在线播放| 精品久久亚洲| 日本中文在线一区| 色综合天天天天做夜夜夜夜做| 欧美高跟鞋交xxxxhd| 国外亚洲成av人片在线观看| 欧美与亚洲与日本直播| 亚洲视频成人| 亚洲国产成人tv| 欧美精品中文字幕一区| 探花国产精品| 95精品视频| 免费观看久久久4p| 一本大道av伊人久久综合| 国语对白做受69| 欧美日韩视频精品二区| 日韩一级电影| av电影天堂一区二区在线| 精品人在线二区三区| 91中文字幕| www.综合| 亚洲理论在线| 午夜精品久久一牛影视| 久久久亚洲国产天美传媒修理工| 一卡二卡三卡亚洲| 欧美丝袜足交| 久久美女艺术照精彩视频福利播放| 亚洲精品在线观看视频| 女人被狂躁到高潮视频免费网站| 两个人看的在线视频www| 中文精品在线| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 好男人官网在线观看| 午夜看片在线免费| 91精品国产自产在线观看永久∴ | 国产精品国产自产拍在线| 伊是香蕉大人久久| 922tv免费观看在线| 成人性生交大片免费看96| 成人精品视频网站| 日韩国产激情在线| 黄色漫画在线免费观看| 日本精品视频| 不卡视频免费播放| 精品网站999www| av一级毛片| 97se亚洲| ww亚洲ww在线观看国产| 国产一区二区三区网站| 成本人h片动漫网站在线观看 | 亚洲国产成人91porn| 亚州成人av在线| 蜜桃视频在线观看www社区| 中文视频一区| 亚洲h动漫在线| 四虎影视最新网址| 美日韩精品免费观看视频| 欧美极品在线视频| av男人的天堂在线| 在线观看国产精品入口| 亚洲国产精品久久人人爱| 91av网站在线播放| 在线你懂的视频| 亚洲国产精品第一区二区| 色综合久久久久网| 久久99国产视频| 天堂√中文最新版在线| 蜜桃视频第一区免费观看| 日韩一区二区三区电影在线观看 | yw在线观看| 欧美.日韩.国产.一区.二区| 精品福利在线视频| 免费精品国产自产拍在| 日韩精品专区| 国产激情一区二区三区桃花岛亚洲| 日韩成人高清在线| 色佬视频在线观看| 日本午夜一区| 精品久久久久人成| 国产免费一级| 高清亚洲高清| 9色porny自拍视频一区二区| 日韩中文字幕在线免费观看| 精品视频一二三| 影音先锋久久久| 欧美高清视频在线高清观看mv色露露十八 | 亚洲国产aⅴ成人精品无吗| 最近中文字幕第一页| 亚洲免费观看高清完整版在线观看熊 | 日韩一区国产二区欧美三区| 99色在线视频| 蜜臀av免费一区二区三区| 怡红院av一区二区三区| 亚洲精品成人a| 国产成人77亚洲精品www| 不卡一卡二卡三乱码免费网站| 久久精品国产清自在天天线| 麻豆系列在线观看| 久久先锋影音| 精品成人一区二区三区四区| igao视频网在线视频| 91精品亚洲| 欧美性受xxxx黑人xyx性爽| jizzjizzjizzjizz日本老师| 伦理一区二区| 亚洲一区二三区| 国产大奶在线| 日韩最新av| 国产精品久久久久久久久动漫| 男人插入女人视频| 成人精品电影在线| 2024国产精品视频| 45www国产精品网站| 久久uomeier| 99re这里只有精品6| 国模精品视频一区二区| 裤袜国产欧美精品一区| 91在线视频播放| 午夜精品久久久久久久白皮肤| 成人观看网址| av福利精品导航| 38少妇精品导航| 韩国女主播一区二区| 国产日韩欧美麻豆| 一色屋色费精品视频在线看| 欧洲精品久久久久毛片完整版| 中文字幕免费观看一区| 欧美一级久久久久久久久大| 欧洲一区在线| 亚洲一区二区偷拍精品| 尤物视频在线观看免费| 欧美激情15p| 日韩欧美一区二区三区久久| 色中色777| 成人免费观看视频大全| 男人的天堂免费在线视频| 国产一区二区毛片| 欧美精品日韩www.p站| 岛国av在线播放| 久久久蜜桃精品| 久热在线视频| 午夜电影一区| 亚洲国产一区二区三区| 福利视频网址导航| 日韩成人a**站| 91麻豆精品国产91| 天堂网www中文在线| 丝袜美腿亚洲综合| 色老头一区二区三区在线观看| 美女91在线| 2020日本不卡一区二区视频| 男人的天堂va在线| 动漫视频在线一区| 色婷婷综合视频在线观看| 国产宾馆自拍| 在线亚洲伦理| 在线视频日本亚洲性| av中文资源在线资源免费观看| 久久婷婷国产综合精品青草| 久久99精品这里精品3| 亚洲都市激情| 欧美日韩免费高清一区色橹橹| 中文字幕一二三区在线观看| 久久国产直播| 久久夜色精品国产| 国产激情欧美| 亚洲国产一区在线观看| http://嫩草影院| 亚洲精品美女91| 中文国产成人精品| 亚洲淫成人影院| 一区二区三区在线影院| 天天色av.com| 亚洲激情自拍| 中文字幕日韩欧美| 影视一区二区三区| 一区2区3区在线看| 丁香婷婷自拍| 久久综合导航| 色综合久久88色综合天天看泰| 欧美成人黄色| 欧美性猛交xxxx免费看漫画| 久草在线免费福利| 久久av中文字幕片| 国产91精品高潮白浆喷水| 久久99国产精品久久99大师| 制服丝袜av成人在线看| 亚洲欧美视频一区二区| 91免费视频观看| 天干天干啦夜天干天2019| 97超碰色婷婷| 少妇精品视频在线观看| 欧美日韩国产一中文字不卡| 欧美5-7sexvideos处| 激情综合网最新| 免费男女羞羞的视频网站中文字幕妖精视频 | 欧美丰满高潮xxxx喷水动漫| 在线免费看a| 久久精品在这里| 黄色日本网站| 在线一区视频| 久久久久久久久久久久久久久久久久av| 亚洲成人五区| 欧美日韩黄色一区二区| 日韩免费啪啪| 中文字幕欧美日本乱码一线二线 | 亚洲成人激情在线| sm性调教片在线观看 | 希岛爱理一区二区三区| 国产一区二区三区免费视频| 久久精品97| 欧美色爱综合网| 国产在线观看免费麻豆| 亚洲国产精华液网站w| 夜夜操 天天摸| 久久精品理论片| 久久亚洲国产视频| 欧美三级网页| 欧美国产在线视频| 丝袜av一区| 日韩理论片久久| 国产精品久久久久77777丨| 在线视频综合导航| 黄在线免费看| 国产精品二区一区二区aⅴ污介绍| 99视频资源网| 国产一区欧美日韩| free性欧美高清另类| 国产三级av在线| 国产麻豆一区二区三区| 欧美日韩国产区一| 丁香花在线影院|